<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  🔎
31
2014.10.13真的, 好在天无绝人之路!


Я вчера такой делал.

А фото где?55
2014.10.14
Тема Ответить
32
2014.10.07珍妮 天使,
火锅里要放生的土豆丝和生的年糕。
炒年糕和炒土豆丝 都是菜,不是火锅22

2014.10.07萨沙 Для советского человека самовар это вот это:
[Изображение: 484px-Samovar.silver.jpg]

中国的火锅 不是这样的。所以最好翻译成Хоугоу,而不是Самовар
有志者,事竟成!
2014.10.14
Тема Ответить
33
2014.10.14小杰 火锅里要放生的土豆丝和生的年糕。
炒年糕和炒土豆丝 都是菜,不是火锅22


中国的火锅 不是这样的。所以最好翻译成Хоугоу,而不是Самовар

你好!我当让知道火锅,吃够好几次,但是那天我可能因为工作很忙,理解错了,刚好是下班之前,糊涂了,哈哈,放了自己爱吃的炒年糕和土豆丝,就下了班。早上一看,就明白了,而且开这个题目的火锅女孩儿写到 “真可怜”这句话,所以我就不解释了,而开始开那个人的玩笑。我认为,不可以随便说人家可怜,这与火锅没关系,也不是有其他人来决定,懂汉语的人,说话周到,有文明,才对啊)))
2014.10.14
Тема Ответить
34
2014.10.14珍妮 你好!我当让知道火锅,吃够好几次,但是那天我可能因为工作很忙,理解错了,刚好是下班之前,糊涂了,哈哈,放了自己爱吃的炒年糕和土豆丝,就下了班。早上一看,就明白了,而且开这个题目的火锅女孩儿写到 “真可怜”这句话,所以我就不解释了,而开始开那个人的玩笑。我认为,不可以随便说人家可怜,这与火锅没关系,也不是有其他人来决定,懂汉语的人,说话周到,有文明,才对啊)))

有的人都不知道火锅是什么!真可怜!
Проблема в том, что вы не понимаете смысл 可怜. Никто вас жалким человеком не называл.
2014.10.14
Тема Ответить
35
2014.10.14evkon 有的人都不知道火锅是什么!真可怜!
Проблема в том, что вы не понимаете смысл 可怜. Никто вас жалким человеком не называл.

应该用“可惜”才对
2014.10.14
Тема Ответить
36
2014.10.14珍妮 应该用“可惜”才对

我用的没错,就是可怜!跟俄语直接的意思完全不一样!我的意思会汉语的人没吃过火锅很丢脸!

2014.10.14珍妮 你好!我当让知道火锅,吃够好几次,但是那天我可能因为工作很忙,理解错了,刚好是下班之前,糊涂了,哈哈,放了自己爱吃的炒年糕和土豆丝,就下了班。早上一看,就明白了,而且开这个题目的火锅女孩儿写到 “真可怜”这句话,所以我就不解释了,而开始开那个人的玩笑。我认为,不可以随便说人家可怜,这与火锅没关系,也不是有其他人来决定,懂汉语的人,说话周到,有文明,才对啊)))

我没有针对你表达我的遗憾!你误解我的意思了!辛苦了
2014.10.14
Тема Ответить
37
[Изображение: %D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE0229.jpg?dl=0]
Я нарезаю.

https://www.dropbox.com/s/q22bfwube3d9d2n/%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE0229.jpg?dl=0
画龙点睛
2014.10.14
Тема Ответить
38
2014.10.14天使 我用的没错,就是可怜!跟俄语直接的意思完全不一样!我的意思会汉语的人没吃过火锅很丢脸!


我没有针对你表达我的遗憾!你误解我的意思了!辛苦了
用“可怜”确实是带有一点攻击性的,应该改正哦,应该用“可惜”才对。我是中国人。有什么问题都可以找我,我能帮你们,我是学俄语的

2014.10.14珍妮 你好!我当让知道火锅,吃够好几次,但是那天我可能因为工作很忙,理解错了,刚好是下班之前,糊涂了,哈哈,放了自己爱吃的炒年糕和土豆丝,就下了班。早上一看,就明白了,而且开这个题目的火锅女孩儿写到 “真可怜”这句话,所以我就不解释了,而开始开那个人的玩笑。我认为,不可以随便说人家可怜,这与火锅没关系,也不是有其他人来决定,懂汉语的人,说话周到,有文明,才对啊)))
你说的很对!很到位!
2014.10.14
Тема Ответить
39
Цитата:我用的没错,就是可怜!跟俄语直接的意思完全不一样!我的意思会汉语的人没吃过火锅很丢脸!
Учу китайский уже шестой год, за эти годы хуогуо ел только один раз в ресторане и то, случайно. Это всё предрассудки 14 Хотя про само слово/понятие - узнал в первый год, из учебника))
百花齐放,百家争鸣
2014.10.14
Тема Ответить
40
2014.10.14Ветер Учу китайский уже шестой год, за эти годы хуогуо ел только один раз в ресторане и то, случайно. Это всё предрассудки 14 Хотя про само слово/понятие - узнал в первый год, из учебника))

Ok,每个人有自己的想法!我们没有必要在这里继续犟!
2014.10.15
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  🔎