1 2 3 >>> 🔎
1
банкомат - это 柜员机, а 取款机 - машина для снятия денег - очень специализирована и используется только в словосочетании 存取款机 - многофункциональный банковский терминал, через который можно как снимать наличку, так и класть ее на счет.
Смешных ситуаций... Кто с китайцами работал и в Китае жил - тот в цирке не смеется... Каждый день буквально.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2014.10.13
Тема Ответить
2
2014.10.13vaily банкомат - это 柜员机, а 取款机 - машина для снятия денег - очень специализирована и используется только в словосочетании 存取款机 - многофункциональный банковский терминал, через который можно как снимать наличку, так и класть ее на счет.

не только в этом словосочетании, зачастую на банкоматах пишут что-то типа 多功能自动存取款一体机 при чем у разных банков по разному, а вобще 存取款一体机是银行所用自动柜员机其中的一种 и кстати обычно 取款机 больше чем 存取款机, это заметно по очереди которая возле него 13
2014.10.13
Тема Ответить
3
Ну это из-за мышления неких индивидуумов - нафига вообще снимать деньги с карты. Я наоборот стараюсь, как только в руках появляется наличность - на карту ее запихнуть поскорее. А им вот, видишь ли, надо в руках пакет с юанями тащить. Хотя в любой деревне в магазине карты принимать они будут(скорее всего)
多功能 - какой нафиг 多? Никогда не понимал... Снять деньги, положить деньги, изменить пин, перевести деньги кому-то. 99% операций с этой шайтан-машиной. 多功能 - это если бы она еще одновременно брила бороду, варила кофе и чесала мне спину( напевая при этом песенку и танцуя джангу).
2014.10.13
Тема Ответить
4
2014.10.13vaily Ну это из-за мышления неких индивидуумов - нафига вообще снимать деньги с карты.

не хочется, но приходится. Ибо есть водоносы, уборщицы... которые только презренный нал принимают. Ну или там ДТП какое-нибудь несерьезное урегулировать... за стоянку платить, за дорогу... В кассе ж.д. есть разведенные окошки - в одних принимают только нал, в других - только карты, бывает, что в окошки с налом меньше народу, в общем, некая гибкость. А бывает и так, что сеть для обработки карты подвисает - и картой не проплатить, или там на карте "магнетизм" в полоске заканчивается. Или я не все нюансы учел в посте?
2014.10.13
Тема Ответить
5
1) где вы видели, чтобы карту проводили магнитной полосой - везде снимают информацию с чипа, а чтобы его "размагнитить" - надо разломать пополам, как минимум
2) если вы часто платите "водоносам"(еклмн, где вы людей такой профессии нашли-то) и уборщицам(найти проще, но я не представляю ситуации, когда мне надо будет дать полтинник уборщице)
3) за дорогу платить - у меня транспондер стоит, на любом гаосу я, в принципе, на 20 км\ч медленно проезжаю шоуфейчжан
4) за стоянку разве что.... Нет, я не спорю, несколько сотен юаней надо с собой иметь наличными, но не более. Говорил же я про пакеты с юанями, которые многие таскают из банков, только-только им начислили деньги за посевную(уборку урожая\сдачу объекта)
2014.10.13
Тема Ответить
6
2014.10.13vaily 多功能 - какой нафиг 多? Никогда не понимал... Снять деньги, положить деньги, изменить пин, перевести деньги кому-то. 99% операций с этой шайтан-машиной. 多功能 - это если бы она еще одновременно брила бороду, варила кофе и чесала мне спину( напевая при этом песенку и танцуя джангу).

сам никогда этого не понимал, но это бросается в глаза, что вместо слова банкомат там какие угодно словосочетания, при чем у разных банкоматов разное, но в разговорном если скажите 取款机 или даже ATM вас поймут в большинстве случаев. Не обязательно 多功能 иногда там 自助取款机 или что-то в этом роде, иногда 取 存 обосабливают скобками 14
2014.10.14
Тема Ответить
7
14141414
2014.10.13Mei Li Я не пролистала до конца форум, может быть уже была такая тема, тогда можно туда перенести мое сообщение)

Случались ли с Вами курьезы (смешные и не очень), связанные с Китаем, китайским языком и китайцами?))


Как-то раз, пошли прогуляться по центру 北戴河区 и появилась необходимость снять наличные.
Подхожу к первому попавшемуся китайцу ну и, как учили с интонацией и правильно произнося тона, спрашиваю значит: "您好! 请问取款机在哪儿?" Китаец, почесывая лоб и оценивающе посматривая на нас, размышляя в слух говорит: "取 (qǔ)... 款 (kuǎn)....??" и потом на чисто русском выдает:"АВТОМАТ ЧТО ЛИ??? ВОН ТАМ!!"

(дальше был дикий гогот всех студентов14141414))
Они мне этот "АВТОМАТ" до конца поездки припоминали))

А у Вас?))
2014.10.14
Тема Ответить
8
это действительно проблема. Сколько раз спрашивала, где банкомат, каждый раз делают большие глаза и чешут затылок))) уже начала выяснять, может слово какое есть специальное, которое я не знаю, ну, вместо 存取款机.
2014.10.14
Тема Ответить
9
карточку показать, сразу поймут.
проще всего решать подобные вопросы без единого китайского слова
2014.10.14
Тема Ответить
10
2014.10.14бкрс карточку показать, сразу поймут.
проще всего решать подобные вопросы без единого китайского слова
56
有志者,事竟成!
2014.10.14
Тема Ответить
1 2 3 >>> 🔎