Коллеги-китаисты, требуется ваша помощь.
一九九五年第一次回国,参观了工厂、农村和很多学校,在上海住了三个多月。
это из второй части любимого Кондрашевского. Никак до меня не дойдет, как перевести 参观了工厂、农村和很多学校. Все слова известны, а смысл не улавливаю. Заранее благодарен за помощь.
В 1995 году в первый раз вернулся на Родину, посещал завод, деревню и различных учебных заведений, жил более трёх месяцев в городе Шанхай.
Если это учебный перевод - то не нужно добиваться идеальной стилистической правильности русского, это к изучению языка не имеет ни малейшего отношения, только время потратите. Главное, чтобы оригинал на кит. стал понятен.
Добавьте "много школ в деревне" или " в деревнях" будет легче восприниматься по-русски.
можно "побывал на заводе, в деревне и во многих школах, в Шанхае прожил более трёх месяцев."
"После того, как в 1995 году я в первый раз вернулся на родину, я побывал на заводах, в деревнях, посетил немало учебных заведений, провёл более 3 месяцев в Шанхае." Так как в данном случае сложно определить множественное или единственное число у слов "завод" и "деревня", я бы перевёл их во множественном числе. Хотя перевод в единственном числе также возможен. Нужно исходить из контекста...