Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу 
21
Ветер, там гугл-переводчик в авторитете, нам тут не светит))))
2014.10.31
Ответить
22
2014.10.31小熊 Doodle, тут старая проблема. Человек, просящий перевод на иностранный язык, требует, чтобы было дословно. Но дословно получается косноязычно. Знающие люди рекомендуют более складные варианты, человек ничего не слушает, обижается, мол, "не могли перевести как есть", уходит и смело накалывает себе перевод из Гугла.

Я вас уверяю, мне нужен не дословный, где будет просто перевод каждого слова. Понимаю, что любой язык многогранен и вариантов перевода близкого по смылу очень много, но хотелось бы максимально близкий.
Остановился пока на таких:
永远不要相信别人
决不要信任别人
Если не прав, скажите. Никаких обид, не пытаюсь спорить, просто хочу найти наиболее приемлимый вариант.
Еще раз спасибо

2014.10.31Nguyễn Ái Quốc Ветер, там гугл-переводчик в авторитете, нам тут не светит))))

Вы не правы. Он-лайн переводчик для меня просто проверка, переводящая дословно.
А вы профессионалы и я с удовольствием прислушаюсь к вашему мнению, поэтому и советуюсь
2014.10.31
Ответить
23
Цитата:Я вас уверяю, мне нужен не дословный, где будет просто перевод каждого слова. Понимаю, что любой язык многогранен и вариантов перевода близкого по смылу очень много, но хотелось бы максимально близкий.
Посмотрите еще мой вариант перевода на предыдущей странице - 永远不要相信任何
Тут 任何 значит "никому". То, что в других переводах опускалось, заменяясь на "людям/другим людям".
Зы: можно забить фразу в наш же словарь, он выдаст пословный перевод точно так же
百花齐放,百家争鸣
2014.10.31
Ответить
24
Doodle, никто и не обижается, Вам уже предложено решать самому, а то у нас как в "Собаке на сене":
Диана
Не посоветовавшись с вами,
Не знаю, как решить. Скажите:
Так за кого мне выйти замуж?
Теодоро
Какой же я могу, сеньора,
Подать совет там, где решает
Единственно ваш личный вкус?
2014.10.31
Ответить
25
2014.10.31Nguyễn Ái Quốc Doodle, никто и не обижается, Вам уже предложено решать самому, а то у нас как в "Собаке на сене":
Диана
Не посоветовавшись с вами,
Не знаю, как решить. Скажите:
Так за кого мне выйти замуж?
Теодоро
Какой же я могу, сеньора,
Подать совет там, где решает
Единственно ваш личный вкус?

Великолепный фильм.
Но аналогия неуместна, я полный ноль в китайском и не пытаюсь добиться от вас объяснений всех нюансов данного языка, понимая, что это невозможно. просто советуюсь с вами, как профессионалами, какой вариант наиболее точен.

2014.10.31Ветер Посмотрите еще мой вариант перевода на предыдущей странице - 永远不要相信任何
Тут 任何 значит "никому". То, что в других переводах опускалось, заменяясь на "людям/другим людям".
Зы: можно забить фразу в наш же словарь, он выдаст пословный перевод точно так же

Огромное спасибо. Конечно же уже посмотрел. Хотелось бы услышать мнение других об этом варианте.
Прошу прощения, если кому-то надоел или отвлекаю.
2014.10.31
Ответить
26
Цитата:21 |
Ветер, там гугл-переводчик в авторитете, нам тут не светит))))
Я бы тоже гугл-перводчиком пользовался для проверки... Если бы мне надо было важную фразу перевести на японский, например, в котором я полный ноль 14 кто знает - вдруг вообще не по теме перевели.
2014.10.31
Ответить
27
Doodle, лучше по русски наколи, так хоть люди сразу видеть будут и объяснять не придётся и уж тем более не допустишь ошибок. Китайщину ведь нужно запоминать, а так наколол по нашенски и любуешься, читаешь переодически - советую.

Вот тоже улыбнуло:
у неё ещё "прилучный" на руке 14

           
2014.10.31
Ответить
28
2014.10.31Doodle Я вас уверяю, мне нужен не дословный, где будет просто перевод каждого слова.

2014.10.31Doodle просто советуюсь с вами, как профессионалами, какой вариант наиболее точен.

23
2014.10.31
Ответить
29
2014.10.31cepera01 Doodle, лучше по русски наколи, так хоть люди сразу видеть будут и объяснять не придётся и уж тем более не допустишь ошибок. Китайщину ведь нужно запоминать, а так наколол по нашенски и любуешься, читаешь переодически - советую.

Спасибо за совет. Но я нигде не писал, что это будет тату Smile
Я тоже приверженец русского языка, хоть и проживаю на Украине.
Но перевожу, как раз для того, чтоб ничего и никому не объяснять
2014.10.31
Ответить
30
Всем огромное спасибо, не знаю как еще отблагодарить.
Вы самые отзывчивые. За 3 дня поисков, только вы предложили такое кол-во вариантов и так быстро ответили.
С удовольствием прочитаю еще варианты, советы или замечания.
Всем удачного дня!
2014.10.31
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу