Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Переход на страницу 
51
2014.11.01Doodle Прошу прощения, но не вам судить. Или мне в истерике надо биться с утра до вечера? Поверьте, жизнь все равно продолжается.
У меня во дворе дети играют и бабушки на лавочках сидят, может и это "жизнь людская такая странная штука"?

Да я не сужу 1 . Я понял вас.
2014.11.01
Ответить
52
2014.11.01cepera01 Да я не сужу 1 . Я понял вас.

Извините, если резко высказался
2014.11.01
Ответить
53
Doodle, Прекрасную фразу для Вас составил г-н 小熊, а именно 勿信人言. Она и смотрится отлично, и длина как полагается для китайского языка. Тем более если объяснять никому не надо, то это должно вас устроить.
2014.11.01
Ответить
54
Doodle, отнеситесь серьёзно к тому, что написано в посте 41, потому как фраза, предложенная автопереводчиком звучит топорно и простенько, а если честно - просто глупо и очень подростково. Если уж на то пошло, категоричность, которая заложена в вашей русской фразе передается другой конструкцией: 谁都别信. Но опять же, с точки зрения китайской письменности - это просто бытовая фраза к каллиграфии, литературе, фразеологии не имеющая никакого отношения. Тем более если вы хотите изобразить её в виде тату. Китаец, увидев подобное, просто в недоумении пожмет плечами, а то и посмеётся. В идеале, действительно должна быть идиома из 4-х иероглифов - 成语。Поэтому подумайте хорошенько прежде чем накалывать топорное нагромождение иероглифов.

P.s. Фраза, предложенная в 48 (勿信人言) - по-моему, очень хороший вариант и реально в китайском духе, и каллиграфически очень красиво построена: второй иероглиф - "человек" и "речь" вместе, дальше идет просто иероглиф "человек", а потом опять "речь". Более того, смысл, который есть в 勿信人言 - глубже и мудрее, чем категоричное содержание фразы "никому никогда не верь".
2014.11.01
Ответить
55
Большое спасибо за советы. Рад, что обратили внимание и высказались
2014.11.01
Ответить
56
2014.11.01Hi Johny Doodle, отнеситесь серьёзно к тому, что написано в посте 41, потому как фраза, предложенная автопереводчиком звучит топорно и простенько, а если честно - просто глупо и очень подростково. Если уж на то пошло, категоричность, которая заложена в вашей русской фразе передается другой конструкцией: 谁都别信. Но опять же, с точки зрения китайской письменности - это просто бытовая фраза к каллиграфии, литературе, фразеологии не имеющая никакого отношения. Тем более если вы хотите изобразить её в виде тату. Китаец, увидев подобное, просто в недоумении пожмет плечами, а то и посмеётся. В идеале, действительно должна быть идиома из 4-х иероглифов - 成语。Поэтому подумайте хорошенько прежде чем накалывать топорное нагромождение иероглифов.

P.s. Фраза, предложенная в 48 (勿信人言) - по-моему, очень хороший вариант и реально в китайском духе, и каллиграфически очень красиво построена: второй иероглиф - "человек" и "речь" вместе, дальше идет просто иероглиф "человек", а потом опять "речь". Более того, смысл, который есть в 勿信人言 - глубже и мудрее, чем категоричное содержание фразы "никому никогда не верь".

скажите, пожалуйста, а где лучше искать ченюйки? меня просто интересует, где и как лучше искать 成语, что бы на заданную тему были?
2014.11.02
Ответить
57
2014.11.01Doodle Прошу прощения, но не вам судить. Или мне в истерике надо биться с утра до вечера? Поверьте, жизнь все равно продолжается.
У меня во дворе дети играют и бабушки на лавочках сидят, может и это "жизнь людская такая странная штука"?

Вы уж определитесь, страшная "война" (что аж нет возможности искать китаистов - не вижу логики, но всё же), или бабушки на лавочках Smile
2014.11.02
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Переход на страницу