1
Камрады, помогите фразу перевести: 本产品还应用纳米红外外技术独创性地研制出常温红外频谱电极,它能在脉冲电了撞击和接受皮肤辐射能量后发射高能红外频谱。 (Мои перевод: данный агрегат способен использовать нанометровые инфракрасные зарубежные технологии ставшие основой для инфаркрасных низкочастотных электродов работающих при комнатной температуре, и таким образом прибор использует импульсы посылаемые пульсу через кожу, через которую он же способен получать некоторое кол-во издучаемой кожой энергии, а далее излучать в ответ высокоэнергетические инфракрасные частоты).
2014.11.01
Тема Ответить
2
второе 外 это опечатка, т.е. 红外技术 без всяких "иностранцев"

вторую часть я понимаю как 它能__在脉冲电了撞击和接受皮肤辐射能量后__发射高能红外频谱 -- он может излучать инфокрасный частотный сектор после того как ...
2014.11.02
Тема Ответить
3
2014.11.02бкрс второе 外 это опечатка, т.е. 红外技术 без всяких "иностранцев"

вторую часть я понимаю как 它能__在脉冲电了撞击和接受皮肤辐射能量后__发射高能红外频谱 -- он может излучать инфокрасный частотный сектор после того как ...
Весело...И это в тех.инструкции. А, точно, я забыл, мы же в 天下 живем.
2014.11.07
Тема Ответить