1
我能帮上忙吗? Могу я Вам чем-то помочь?
上忙 как переводиться? и слово 帮 тут можно ли написать атк 帮助 вместо только 帮?
2017.01.03
Тема Ответить
2
Aidar123,
Скорее всего 上 тут означает результат,
Справлюсь ли я в помощи вам? Будет ли результат от моей помощи?

很高兴我能帮上忙 - очень рад что смог вам помочь

Если использовать 帮助, то тогда не надо 上忙,
просто 我能帮助吗? - Помочь?

“如果我有任何能帮上忙的地方,请千万别客气告诉我” - Если есть к-либо дело, где я вам могу (в полной мере) оказать помощь, не стесняйтесь обращайтесь.
2017.01.03
Тема Ответить
3
Ещё варианты использования:
有什么我能帮得上忙的吗? Могу я в чём-то помочь?
我能帮上什么忙吗?
2017.01.03
Тема Ответить
4
他们的能力很弱,帮不上我们的忙。
2017.01.03
Тема Ответить
5
2017.01.03nurik159 他们的能力很弱,帮不上我们的忙。

幫 = help;幫忙 = help, but also has the meaning of relieving other people's burden/business
幫上忙 = help and also have the ability to help

孩子想爸爸搬桌子,但力氣太小,幫不上忙。The child wanted to help his father to move the table, but his power was too small, so was not able to help / could not really help.

上忙=幫了忙
孩子想幫爸爸搬桌子,但力氣太小,幫不了忙
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.01.13
Тема Ответить
6
上忙 - такого не существует
это 帮(上 ) - 上 здесь означает результат

帮忙 нельзя заменить на 帮助
帮助 принимает на себя дополнение (кому? что?)
帮忙 не принимает, после 忙 не может стоять дополнение, это существительное
2017.01.13
Тема Ответить