1
Добрый день,

ниже данна 歇后语 из романа 红楼梦 46 раздела.
выглядит и взучит она так :

"九国贩骆驼的——到处兜揽生意"


Перевод : Все страны, (все провинции) торгующие верблюдами - обеспечали себе монополию.


Есить ошибки?
Мастера, надежда на вас !

Заранее спасибо !
2014.12.03
править Тема Ответить
2
в девять царств продать верблюда - везде быть при делах
2014.12.04
Тема Ответить
3
"Бегать по девяти царствам с верблюдом"-означает-"Искать рынки сбыта“ (искать покупателей).

в древности говорили "бегать по 9-ти царствам со своим верблюдом".
2014.12.04
Тема Ответить
4
Спасибо огромное !
2014.12.04
Тема Ответить