1
Знаю, что есть фраза 办理投资项目, но значит ли это "сопровождать"? Помогите.
多说汉语!
2014.12.05
Тема Ответить
2
2014.12.05женская_логика Знаю, что есть фраза 办理投资项目, но значит ли это "сопровождать"? Помогите.

跟踪 хорошее слово, мониторить, отслеживать
外雨敲寝窗
独坐饮烈酒
唯有我希望
肏你妈的猪
2014.12.05
Тема Ответить
3
О чем тут говорят?

Что вы хотели сказать по -русски ?
2014.12.05
Тема Ответить
4
投资项目管理
2014.12.05
Тема Ответить
5
Спасибо. Но если мой вопрос непонятен, то переформулирую. Как правильно перевести фразу "сопровождать инвистиционный проект"?
2014.12.05
Тема Ответить
6
И еще нашла пояснение русское к данному термину: "мероприятия по информационно-консультационному и организационному содействию инвестору"
2014.12.05
Тема Ответить
7
投资项目跟踪管理-или так...
2014.12.05
Тема Ответить
8
2014.12.05Beijing007 投资项目跟踪管理-или так...

Спасибо большое за ответ! Последний вариант больше нравится!
2014.12.05
Тема Ответить
9
женская_логика, не значит-значит "оформлять" как и на русском яз.
2014.12.05
Тема Ответить
10
2014.12.05Beijing007 женская_логика, не значит-значит "оформлять" как и на русском яз.

Извините, не особо поняла смысла предложения.
2014.12.05
Тема Ответить