Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Как бы Вы перевели?

"А от тягостных впечатлений, создаваемых, прежде всего, безнравственными людьми, надо отстраниться."

我们需要回避沉痛的印象,(首先)就是不道德(无礼)的人们所产生。
2015.01.27
Ответить
2
首先要从不讲道德的人带来的难堪的印象,退后一步。
2015.01.28
Ответить
3
应当放弃因由于首先对人产生了恶劣的第一印象,而认为他们会是无德行之人(的想法)
2015.01.28
Ответить
4
应当放弃由于首先对人产生了恶劣的第一印象,而认为他们会是无德行之人(的想法)
2015.01.28
Ответить
5
应当放弃由于首先对人产生了恶劣的第一印象,而认为他们会是无德行之人(的想法)переводится как:
"Следует отказаться от мнения, что те, кто произвёл первое неблагоприятное впечатление на человека, являются непорядочными людьми… "
Ваш перевод, на мой взгляд, не совпадает с первоначальным смыслом. Ведь нам советуют отстраниться от тягостных впечатлений, которые создали безнравственные люди.... Буду рад услышать Ваши замечания...
2015.01.28
Ответить
6
2015.01.28Chen Ximing 应当放弃由于首先对人产生了恶劣的第一印象,而认为他们会是无德行之人(的想法)переводится как:
"Следует отказаться от мнения, что те, кто произвёл первое неблагоприятное впечатление на человека, являются  непорядочными людьми… "
Ваш перевод, на мой взгляд, не совпадает с первоначальным смыслом. Ведь нам советуют отстраниться от тягостных впечатлений, которые создали безнравственные люди.... Буду рад услышать Ваши замечания...

Ваш перевод самый корректный с точки зрения грамматики, именно так, большой группой преред опреляемым словом и надо переводить вторую часть русского предложения.
2015.01.28
Ответить
7
而主要由那些无良者们制造的的沉重思想包袱,应当摆脱。
2015.01.28
Ответить
8
Благодарю всех!
Согласна с Chen Ximing, что перевод swpswp передаёт неверно смысл фразы. Возможно, что мой плохой перевод ввёл в заблуждение... 26
2015.01.28
Ответить
9
不要让无德之人恶心了你自己。
2015.01.28
Ответить
10
2015.01.28baihualin 不要让无德之人恶心了你自己。

В целом -- смысл верен. Но хотелось бы ближе к оригиналу. В том числе, чтобы китайскую грамматику лучше понимать. 1
2015.01.28
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »