Недавно знакомая мне говорит: "你中文说得非常好", и, увидев изумленное лицо маленькой дочери, пояснила: "他们把我们国家的语言叫做中文"
两个词都有指Mandarin或称Han这种语言的这一义素。在表示这一义素时,学术场合基本用“汉语”,“中文”主要是民间在用。此外“中文”有时指汉字,“汉语”很少这么用。学术场合表汉字基本上就用“汉字”这个词,“中文”在其中还是非正式的。
“中文系”是“中国语言文学系”的简称。
中文名:中文
外文名:Chinese
包含:汉语,汉字
使用人数:17亿以上
用简体中文:中国大陆,新加坡,马来西亚
用繁体中文:中国港澳台、海外华人地区
我的理解是:中文是个整体概念,它包括汉语,中文可理解为中国文字иероглифы or письмена(也包括语言在内),但是在口语中,它也可以用来指“所说的话,所说的语言” 比如,请看例句:“哎,那个老外会说中文啊?” 这样说是可以的。
汉语可以理解为汉语言,更多的侧重语言(Китайский язык)比如例句:“比起其它语言,汉语真的很难”。这里的汉语就是单指语言(язык)。没有别的意思。
但是在日常生活交流中,同“中文”一样,也用来表示“所说的话”(речь),请看例句:“这老外不错啊,汉语说得很好”。
结论是:口语交际中两者是没有太大区别的,类似的词组“汉语水平”“中文水平”都有的。因此不必太过于纠结。
也不能单说是中国人太骄傲。因为在古代,人们的地理知识有限,在所有已被中国人认知的地域里,中国的确是在中间的。 = =
中文 - не язык! Сюда включены разные диалекты в том числе 汉语. Это обощающее название.. То есть сюда могут включены все языки нац меньшинств китая, как уйгурский, тибетский, или же даже шанхайский диалект, гуандунский диалект, также путунхуа, и все дургие диалекты, а также корейский. То есть можно понять как, языки которые говорят на территории современного китая. а вот 汉语 означает язык ханьцев, или же как мы его знаем, язык мандарин (путунхуа)
ищите в википедия Simple English - Language, там объясняют