沙諾次基, может быть перевод транскрипции " Шановский "
теперь обычно перевод "沙诺夫斯基". в то время переводили на 沙諾次基 2015.03.25
沙諾次基, может быть перевод транскрипции " Шановский "
теперь обычно перевод "沙诺夫斯基". в то время переводили на 沙諾次基 2015.03.25
На мой взгляд больше подходит 㲼 (вариант написания 汊cha)- 㲼諾次基. Палиндрома все равно не получается. Какое-то название.
2015.03.25
2015.03.25тайцзи По-моему, могу подтверждать ---- это не имя китайца. конечно, не обязательно имя русского. Спасибо. А Вы как думаете 次 .?. - 沙 или 氷 или 㲼 基 諾 2015.03.25
2015.03.25остроwok pps, я посмотрела - в принципе, такое написание у 沙 возможно - второй ряд сверху, 1 и 2 слева. к сожалению картинка не отображается... но всё же спасибо за интерес к теме... 2015.03.25
Друзья, я не специалист, но вот варианты от Google,
автоматическое определение языка... все через пробел: 沙 諾 次 基 - Shanuociji (китайский) парами через пробел: 沙諾 次基 - Sunadaku Tsugimoto (японский) а вот если как указывает 伊里亚 "На мой взгляд больше подходит 㲼 (вариант написания 汊cha)- 㲼諾次基" то не смотря на пробелы: 汊諾次基 - Chanuociji (китайский) 2015.03.25
Не трудно подтвердить: это китайский иероглиф 沙, так как в китайском письме в стиле Кайшу можно так писать его, который вы нам показали.
2015.03.26
|