2015.05.01Baikal
Не получается вставить картинку.
https://yandex.ru/images/search?img_url=http%3A%2F...pt=simage&pin=1
"Конституция" и "основной закон" - равнозначные понятия,так же как
"Россия" и "Российская Федерация"
Любой из вариантов может применяться самостоятельно.
Поэтому при переводе на русский правильно будет "основной закон",хотя при переводе на какой-то другой,возможно, правильным будет использовать слово "высший"(это уже исходя из реалий той страны)
Забавно получается: День Основного Закона Российской Федерации, а не Конституции. Основной закон - несомненно синоним, но не полностью равнозначный, так как имеет стилистическую окраску и обычно используется в публицистике. Кстати, такой вариант предложения, как: Основной закон РФ называется Основным Законом, невозможен в отличии от: Конституция - основной закон РФ. Что касается Кондрашевского, то видимо в учебных целях, где это было возможно, перевод был немного упрощен (стал более буквальным), чтобы облегчить понимание лексических единиц студентами.