2018.03.31Johny русские друзья научили
Советую с осторожностью обращаться с подобной обсценной лексикой.
От иностранца это иногда будет звучать комично, так как у иностранца отсутствует чувство языка, и слово может быть употреблено им не к месту, не в то время.
Летел я самолётом Хабаровск - Харбин, познакомился с девушкой из Шаньси, изучающей русский язык менее года в универе Хабара. Спросила она у меня что значит "Ты чё попутала?", " Тебе въебашить?" Русские научили. Девушку!
Звучит определённо неприлично! Хоть где, хоть когда.
Учить обсценщину - необходимо, надо же понимать, что русский чел из своего рта несёт. Но использовать в своей речи - определённо не советую. Побьют ещё, русский народ буйный, может и вмазать не разобравшись.
Пысы: И у меня вопрос один возник.
Как Вашим ухом, не совсем китайским, воспринимается повсеместное "我艹"
За день через моё ухо проходит не менее 50 воцхаканий, будь то на рынке, в бильярдной, в торговом центре, в фешенебельном ресторане, в аэропорту, в автобусе, короче - везде. Я уже всех китайских мужчин отнёс к "我艹族".
В ванбу если зайти, так там вообще ухо насобирает до 1000 воцхаканий за час
Просто возникает ощущение, что "низкого" матершинного в этом вообще ничего нет. И совсем это не как русское "иб...ть", а как русское "ой блин".
И второй вопрос - Вы сами это используете в речи?
И последний вопрос - если иностранец при Вас при каждом удобном случае будет это в речь вставлять, посоветуете ли Вы ему избавиться от воцхакания?