Страницы (3): 1 2 3 Следующая »
1
как сказать на китайском "Если бы"все иностранцы...все китайцы чувак,я уже устал здесь.( "Если бы"(сарказм) )
2017.02.18
Ответить
2
Если бы (如果) ... много хорошо (那)多好(呀)! Smile
Как простой вариант - 那就好.
Вспомнился ещё один разговорный вариант - 要是. Для развязной беседы с чуваком он, вероятно, будет лучше всего.

ЗЫ С "чуваком" могут быть варианты. Сразу приходят на ум 老大 / 大哥.

ЗыЗы "Я уже устал" в этом контексте тоже что-нибудь вроде 受不了了!
2017.02.18
Ответить
3
Oleg2, а 假如?
2017.02.18
Ответить
4
Хон, Хм... С первой прикидки - не звучит... Smile
Вот если бы... Больше пожелание, что ли. Как по мне, а я явно не последняя инстанция Smile , таки не очень подходит. Хотя можно и с ним попробовать сказать.
2017.02.18
Ответить
5
Я вообще не понимаю вопрос... Что это по-русски значит?)
А, вроде допер:
如果都是外国人就好了。。。可是,亲,这里全是中国人,我可有点受不鸟了
2017.02.18
Ответить
6
Ветер,
- Чувак! Ты чо такой загруженный сегодня?!
- Китайцы уже в печонках сидят...
- Так у вас же на фирме инострацы одни???
- Если бы все иностранцы... Все китайцы, чувак,я уже устал здесь... Достало всё, домой хочу...

Примерно так это вижу. Но топикстартеру виднее, конечно Smile
2017.02.18
Ответить
7
Oleg2, я бы такое не стал китайцу говорить...

- 你今天怎么看起来像一坨屎
- 因为我累屎了。。。烦死中国人了
- 你单位不都是外国人?
- 并不是。。。如果是就好了。。。哥们/朋友, 城市(中国)人套路太深,我真的累了,  要回农村了/你带我回家吧
2017.02.18
Ответить
8
Ветер, Ну, во-первых, в тех задании нет про печонки и достали, это я досочинил, чтобы Вам примерно возможную ситуацию использования фразы объяснить. Т.е. не факт, что в этом контексте Wink
Во-вторых, я бы тоже материковому китацу так не говорил - как минимум невежливо. А с учётом "чувак" можно и неприятностей нажить Smile
Но ведь разговор может быть с тайваньцем, иностранцем китайского происхождения или даже просто иностранцем, с которым легче по-китайски говорить - вы можете не знать арабского и, допустим, стесняться своего английского, но знаете, что собеседник нормально изъясняется по-китайски.

ЗЫ Как у меня с фантазией даже несмотря на недосып? Big Grin

ЗыЗы Кстати, у Вас с фантазией тоже всё в порядке судя по 你带我回家吧 Big Grin
2017.02.18
Ответить
9
2017.02.18Oleg2 Ветер, Ну, во-первых, в тех задании нет про печонки и достали, это я досочинил, чтобы Вам примерно возможную ситуацию использования фразы объяснить. Т.е. не факт, что в этом контексте Wink
Во-вторых, я бы тоже материковому китацу так не говорил - как минимум невежливо. А с учётом "чувак" можно и неприятностей нажить Smile
Но ведь разговор может быть с тайваньцем, иностранцем китайского происхождения или даже просто иностранцем, с которым легче по-китайски говорить - вы можете не знать арабского и, допустим, стесняться своего английского, но знаете, что собеседник нормально изъясняется по-китайски.

ЗЫ Как у меня с фантазией даже несмотря на недосып? Big Grin
Нормально, мне так понравилось, что я даже это перевел на китайский)))
2017.02.18
Ответить
10
Oleg2, китайцы неконфликтные. что угодно скажи-молча проглотють. природа наделила их вечным спокойствием.
2017.02.18
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая »