Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Дорогие друзья, нужна Ваша помощь!
Проверьте, пожалуйста, резюме! Собираюсь на практику в Китай, нужно написать резюме на 200 иероглифов. Прошу помочь и указать на грамматические ошибки!


首先我想感谢中华人民共和国大学,莫斯科大学和莫斯科孔子学院保证学生在中国能受到教育。我叫尤莉娅,我是莫斯科大学的学生,在国际政治系学习,已经学汉语学习三年。我用科学活动研究中国文化和历史,因为语言的见习对我很重大。我在以后的毕业论文中计划研究中国的社会文化遗产,即儒家传统价值观念、及社会主义意识形态、对玩代社会的影响。 俄罗斯及国外对这一问题的研究资料是我毕业论文的基础。
在中国学习的时候我可以见面新朋友,提高自己的口语,都是无价生活的经验。 见习的时候我还想参加中国有名的教堂,古代的宫廷,公园,纪念碑。现在除在莫大学习外我在学校工作。我是汉语老师,对小孩介绍一下儿汉语口语,中国文化和历史。学生都七岁,我的工作很严重。毕业大学以后,我拟定为中-俄外交关系努力工作,见习帮助我不但改进汉语,同是了解中国人的心态、民族思维的特点、交际文化。
我希望我有机会在中国学习,我可以获得知识和经验,大学毕业证能我找到一个声誉高的职业。


Также помогите перевести на китайский:

Реферат о научных интересах и план стажировки.

Спасибо!
2011.02.16
Тема Ответить
2
Ошибки есть, но если нужен перевод, спрашивайте по маленьким частям где сомневаетесь. Править большой текст никто не будет, так как это приличная работа.

Тут скорее русский текст надо исправить. Фразы типа 我找到一个声誉高的职业 надо убрать. А текст лучше полностью основывать на том как вы любите и восхищаетесь Китаем и китайцами и что китайский язык - мечта всей вашей жизни. Если он имеет какое-то значение.

И если нужно 200 иероглифов, то почему у вас 420?


Реферат о научных интересах - 科学兴趣的文章
План стажировки - 培训计划
2011.02.16
Тема Ответить
3
Это черновой вариант, объем минимум 200 иероглифов, я планирую убрать некоторые фразы, в соответствии с Вашим советом также.

Вот в чем я сомневаюсь (привожу свой вариант с переводом, прошу помочь исправить):

Вузы КНР - 中华人民共和国大学
Получить образование в Китае - 在中国能受到教育
Уже учу китайский 3 года - 已经学汉语学习三年
Посвятить научную деятельность изучению ... - 用​科学活动研究
Языковая практика - 语言的见习
Улучшить устную речь - 提高自己的口语
Бесценный жизненный опыт - 无价生活的经验
Я надеюсь, мне выпадет шанс учиться в Китае - 希望我有机会在中国学习

Очень благодарна Вам за помощь! А как Вам впечатление от текста вцелом?
2011.02.16
Тема Ответить
4
Не обижайтесь, но советую, обратиться к китайцам или студентам старших курсов, причем толковым. Ошибки практически везде, но это нормально (сам бы точно не лучше написал на третьем курсе). Например, первое предложение исправил бы так:
首先,我想感谢中华人民共和国教育部和莫斯科孔子学院为学生提供到中国实习的机会。
Если вы едите по межправительственному обмену, то китайские и российские ВУЗы здесь ни при чем, к тому же зачем вы благодарите российскую сторону в предоставленной возможности, если пишите письмо китайцам :-).
保证 - в данном случае не употребляется.
在中国能受到教育 - это по-русски, хотя китаец поймет.
И т.д.
Кстати, не могу на все 100% гарантировать и правильность своего варианта.
Поэтому лучше обратитесь к китайцу.
Да, и еще: не 参加中国有名的教堂 , а 参观中国著名教堂, но здесь важнее другое - лучше не пишите про церковь и религию китайским чиновникам. Они и так перепуганы американскими проповедниками, которые приезжают в Китай под видом студентов. Фраза сама по себе вроде безобидная, но может "напрячь" китайца, тем более храмы стоят у вас на первом месте среди мест посещения :-)
2011.02.17
Тема Ответить
5
Да я не обижаюсь! Наоборот, очень полезные советы, спасибо! Это мой первый опыт написания резюме, я спросила у бывалых людей, чтоо тезисно нужно писать в нем, мне перечислили пункты, и в них благодарность обеим сторонам обязательна, мол, наши институты являются посрединиками между студентами и Китаем, через них проходят все документы. Но это не столь важно, мне важнее грамматика. У меня нет ни одного знакомого китайца, а те, кого я встречалась в университете, какие-то недоброжелательные)) Говорили, что у них нет времени) И я даже не знаю, к кому обратиться. Знакомый сейчас учиться в Китае, написала ему, казалось бы, сунь какому-нибудь повару, у него на это 5 минут уйдет) Но знакомый молчит, жду ответа уже 5 дней((
Буду продолжать искать любезного китайца)) Вам спасибо большое за советы и помощь, обязательно учту!
2011.02.17
Тема Ответить
6
Установите себе QQ, повесьте какую-нибудь "бодрую" аватарку. И далее по поиску можно наугад стрелять, или оставить свой номер на каких-нибудь форумах. Проблем с поиском китайских друзей точно не будет. Главное сразу не грузить текстами.

Если вам нужен именно хороший китайский перевод, то лучше, конечно, к китайцу. Помочь перевести те фразы можно, но если без проверки китайцем, то они все равно с большой вероятностью будут неверными.

Прежде всего лучше над русским текстом хорошо подумать. 200 иероглифов это мало, можно без воды написать. Если текст будет интересен китайцу, то он оценит и с ошибками.

Хотя считаю, что это чисто для галочки. Если места есть - пройдете, если нет, то там по другим критериям будут решать кого выбрать, а не по тексту. Читать его, скорее всего, никто не будет.
2011.02.17
Тема Ответить
7
孔子学院... все понятно) Девушка, можете вообще не париться по этому поводу. данное резюме никому не нужно. сам, будучи студентом Института Конфуция, писал что-то подобное. поэтому то что есть вполне сойдет. китайская сторона поймет что выш уровень китайского не ограничивается словами "сиесие, нихао...", остальному научит Big Grin
2011.02.17
Тема Ответить
8
Вы меня удивили) Я, честно говоря, думала, что резюме - это чуть ли не самое важное среди всех документов) Лицо студента, так сказать) Надо же) Но все равно, не хочется позориться))
Пожалуйста, не могли вы приедложить свой вариант фраз, которые я написала выше? Посвятить научную деятельность изучению чего-либо, языковая практика, вот эти. А то я в них сооовсем не уверена(
2011.02.17
Тема Ответить
9
Вузы КНР - 中国大学
Получить образование в Китае - 学习在中国
Уже учу китайский 3 года - 学习汉语已经三年了
Посвятить научную деятельность изучению ... - 我想研究。。。
Языковая практика - 想多说汉语
Улучшить устную речь - 提高口语水平
Бесценный жизненный опыт - 丰富经验
Я надеюсь, мне выпадет шанс учиться в Китае - 希望有机会在中国学习汉语

Упрощайте сложные выражения в простые фразы.

Но puhofffff правильно сказал, им достаточно увидеть иероглифы, что вы там что-то тужились, т.е. уровень выше начинающего.
2011.02.17
Тема Ответить
10
Советую сайт lang-8 где можно разместить текст ваш, что я и сделал и получить исправления от native speaker (поэтому, если что велосипед - не мой):

* 首先我想感谢中华人民共和国大学,莫斯科大学和莫斯科孔子学院保证学生在中国能受到教育。
* 首先我想感谢中华人民共和国大学(?这是什么大学?),莫斯科大学和莫斯科孔子学院,保障学生在中国能受到教育。

* 我叫尤莉娅,我是莫斯科大学的学生,在国际政治系学习,已经学汉语学习三年。
* 我叫尤莉娅,我是莫斯科大学的学生,在国际政治系学习,我学汉语已经学了三年了。

* 我用​科学活动研究中国文化和历史,因为语言的见习对我很重大。
* 我从事​关于中国文化和历史方面的科学活动研究,因此语言的学习对我很重要。

* 我在以后的毕业论文中计划研究中国的社会文化遗产,即儒家传统价值观念、及社会主义意识形态、对玩代社会的影响。
* 我以后打算做中国的社会文化遗产方面的毕业论文,即研究儒家传统价值观念及社会主义意识形态对现代社会的影响。

* ​ 俄罗斯及国外对这一问题的研究资料是我毕业论文的基础。
* ​ 俄罗斯及国外对这一问题的研究资料是我毕业论文的素材。

* 在中国学习的时候我可以见面新朋友,提高自己的口语,都是无价生活的经验。
* 在中国学习的时候我可以结识新朋友,提高自己的口语,都是无价的生活经验。

* 见习的时候我还想参加中国有名的教堂,古代的宫廷,公园,纪念碑。
* 见习的时候我还想参观中国著名的教堂、古代的宫廷、公园和纪念碑。

* 现在除在莫大学习外我在学校工作。
* 现在除了在莫大学习外,我还在学校工作。

* 我是汉语老师,对小孩介绍一下儿汉语口语,中国文化和历史。
* 我是汉语老师,给小孩教点儿汉语口语、中国文化和历史。

* 学生都七岁​,我的工作很严重。
* 学生虽然都只有七岁左右​,但我觉得我的工作很重要。

* 毕业大学以后,我拟定为中-俄外交关系努力工作,见习帮助我不但改进汉语,同是了解中国人的心态、民族思维的特点、交际文化。
* 毕业大学以后,我想为中-俄外交关系努力工作。见习不但帮助我提高汉语,同时还帮我了解了中国人的心态、民族思维的特点和交际文化。

* 我希望我有机会在中国学习,我可以获得知识和经验,大学毕业证能我找到一个声誉高的职业。
* 我希望我有机会在中国学习,这样我就可以获得更丰富的知识和经验,大学毕业后能让我找到一份相当不错的工作。
2011.02.17
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »