Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4
31
2015.07.25alexamur 托托,  где я сказал "понимаю новости по телевизору и не понимаю по радио"? Это уже ваши догадки. Я лишь сказал что это проще, проще потому что видишь артикуляцию говорящих, видишь надписи, картинку и в комплексе воспринимать этот поток информации с "подсказками" становится проще.


Дословная выдержка из вашего комментария гласит "понимать новости на радио - вот, наверное, идеал к которому можно стремиться" . Отсюда я могу сделать следующие выводы: 1. Если человек говорит об идеале, это значит что он говорит о том, что является идеалом КОНКРЕТНО ДЛЯ НЕГО(не может же человек говорить об идеале кого-либо другого) 2. Так, "понимать новости на радио - идеал", значит это ИДЕАЛ конкретного человека-ВАС, (в противном случае зачем вам брать на себя ответсвенность говоря, что это является идеалом для других-просто не разумно). 3. Если "понимать новости на радио - идеал" тогда вы не очень-то понимаете радио....(и наоборот, если вы понимаете, зачем говорить что это идеал??? чтобы показать что вы ИДЕАЛЕН?) Но вы явно понимаете смысл новостей на ТВ по картинкам и т.д. ...... Вот что привело меня к пониманию того, о чем я выше сказала. Если я вас не верно проинтерпретировала, прошу понимания с вашей стороны. 1
2015.07.25
Ответить
32
сложность понимания радиопередачи сильно преувеличена, я как-то слушал sputnik-news, через месяца два интенсивного прослушивания начинаешь понимать на процентов 80-90, никакими 10 годами там и не пахнет, а вобще лучше не мучить себя и найти радиошоу по интересам там и понятно будет 95% и нескучно например на этом сайте http://lebo.baidu.com/
2015.07.25
Ответить
33
2015.07.25托托 ... Если я вас не верно проинтерпретировала, прошу понимания с вашей стороны.  1
Да, я всего-лишь хотел сказать что это тяжелее чем тв новости. Просто другого более сложного материала для слушания не пришло в голову.
2015.07.25
Ответить
34
2015.07.25萨沙 ...а вобще лучше не мучить себя и найти радиошоу по интересам там и понятно будет 95% и нескучно например на этом сайте http://lebo.baidu.com/
Точно точно, интересный контент это наилучшая мотивация в изучении языка, если бы не Илон Маск, я бы не смог сейчас читать блоги на английском. Жаль что китайская космическая программа не такая открытая как НАСА, не смог найти интересных тематических ресурсов, все сплошные переводы либо сухие статейки попахивающие коммунистической пропагандой. Не нашел я китайских Зеленых котов и Илонов Масков.
2015.07.25
Ответить
35
[quote='萨沙' pid='53126' dateline='1437816535']
никакими 10 годами там и не пахнет


Я просто так примерно сказал, что через 10 лет она будет все понимать. но не для того, чтобы привлечь ваше внимание к цифре 10 (лет)..надо постоянно старается учить китайский язык.просто у неё есть много возможностий : она работает в китайской компании,муж китайский, также лингвиистическое образование. Для иностранцев не язык важен, а культура, если они действительно хотят влиться в культуру неродной страны. В россии есть такая пословица “в чужой монастырь со своим уставом не ходят”.
2015.07.27
Ответить
36
Официальный язык в разы проще языка художественных произведений. Всего-то разницы, что вместо 拉屎 употребляется 实施排便 Smile
2015.07.27
Ответить
37
благодарю за ответы и советы!1
2015.07.27
Ответить
38
yanjusong, 游说怎么用?游说利益-可以这么说吗?请教一下你们一对外教 1 托托,
2015.07.27
Ответить
39
2015.07.27yanjusong [quote='萨沙' pid='53126' dateline='1437816535']
никакими 10 годами там и не пахнет


Я просто так примерно сказал, что через 10 лет она будет все понимать. но не для того, чтобы привлечь ваше внимание к цифре 10 (лет)..надо постоянно старается учить китайский язык.просто у неё есть много возможностий : она работает в китайской компании,муж китайский, также лингвиистическое образование. Для иностранцев не язык важен, а культура, если они действительно хотят влиться в культуру неродной страны. В россии есть такая пословица “в чужой монастырь со своим уставом не ходят”.

только мало кто умеет вести себя согласно этой пословице Smile

А по сабжу - да, уже упоминали о том, что новости сложны из-за большого тематического разброса. Да, их для хорошего понимания языка игнорировать нельзя, но мне кажется, что не менее важно соприкасаться с живым языком в книгах, написанных непосредстенно китайцами (а не переведенной на китайский зарубежной литературе) и тех же лекциях на 百家讲坛.  Тут убиваются одним махом два зайца  - и китайский прокачивается (аудирование, да и чтение - если найти тексты лекций в интернете), и культурный ресурс развивается. А без культурного ресурса как ты китайский ни учи, не найти тебе общий язык с китайцами, и свой устав в чужом монастыре постоянно будет мозолить глаза.

PS
Вау, да я - некропостер. Smile
2016.04.01
Ответить
40
2015.07.25萨沙 сложность понимания радиопередачи сильно преувеличена, я как-то слушал sputnik-news, через месяца два интенсивного прослушивания начинаешь понимать на процентов 80-90, никакими 10 годами там и не пахнет, а вобще лучше не мучить себя и найти радиошоу по интересам там и понятно будет 95% и нескучно например на этом сайте http://lebo.baidu.com/

За два месяца - это большой шаг для всего человечества, практически Smile Я довольно долго слушал радио Мадрида по-испански, прежде чем стал более-менее всё понимать. А испанский будет попроще китайского, на мой взгляд...
这有什么办法呢!
2016.04.18
Ответить
Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4