Заранее благодарю всех за внимание!
众人正谈笑间,忽觉一朵红云自绿草间直冲过来。眨眼间,已奔至商队近前。众人定睛细看,却是一匹全身毛赤如血的红马。红马围着驼队捣乱,红光闪动,红马冲入驼队之中,又踢又咬,驼队大乱,红马却跑得远远地,站在数十米外得意地长嘶。众人又好气又好笑。
普希金细看,见此马毛色赤红,油光闪亮,四肢修长,姿态优雅。特别是长长的鬃毛,几乎垂地,碗口大的蹄子在沙地上不停地刨着,尘烟大起。
Когда они поговорили весело и шутливо, красное облако, внезапно пробилось через зеленой травой и мгновенно мчалось к каравану. Все пристально смотрят, оказывается, это красный конь. Он как будто красная полоса света прорывался в караван верблюдов, лягая и кусая. В табуне верблюдов сразу поднялась страшная суматоха, а красный конь далеко убежал, самодовольно заржал вдали. У людей тоже и смех и грех.
Любопытно Пушкину стало поглядеть на коня гнедой масти. Он красивый, грациозный и благородный. Ноги его высокие и стройные, особенно густая длинная грива достигала почти до земли. Он непрерывно бьет большими копытами песок и клубы пыли поднимаются.
2015.08.09тайцзи Когда они поговорили весело и шутливо, красное облако, внезапно пробилось через зеленой травой и мгновенно мчалось к каравану. Все пристально смотрят, оказывается, это красный конь. Он как будто красная полоса света прорывался в караван верблюдов, лягая и кусая. В табуне верблюдов сразу поднялась страшная суматоха, а красный конь далеко убежал, самодовольно заржал вдали. У людей тоже и смех и грех.
Любопытно Пушкину стало поглядеть на коня гнедой масти. Он красивый, грациозный и благородный. Ноги его высокие и стройные, особенно густая длинная грива достигала почти до земли. Он непрерывно бьет большими копытами песок и клубы пыли поднимаются.
Шёл оживлённый, веселый разговор, когда внезапно из зеленой травы вырвалось красное пятно ( непонятно, такая высокая трава, что скрывала коня?) и мгновенно приблизилось к каравану. Все пристально наблюдали, разглядев гнедого коня. Полосой яркого красного света конь ворвался в караван верблюдов, лягаясь и кусая. В табуне верблюдов сразу поднялась страшная суматоха, а красный разбойник отбежал в сторону и самодовольно заржал. Люди ругались и смеялись над этим внезапным нападением.
Пушкин с любопытством глядел на гнедого ( допустимый вариант, "гнедой" == "гнедой конь"). Красивый, грациозный и благородный. Изящные тонкие ноги, ( крутой изгиб шеи,?) густая длинная грива почти до самой земли. Конь непрерывно бил копытами песок, поднимая клубы пыли.
тайцзи, снова предупреждаю, это вольный пересказ Вашей версии русского перевода. Я немного просмотрел оригинал на китайском, но не могу понять, как далеко я отошел от оригинала. Я не китаист
2015.08.09тайцзи Заранее благодарю всех за внимание!
Вам бы найти себе русского редактора. Вы часто выкладываете переводы кусков художественного произведения, но они все обычно состоят из как попало сбитых в кучу слов. Вы молодец, конечно, что взялись за такой труд. Но о качестве тоже забывать не стоит
2015.08.11Kolobok Вам бы найти себе русского редактора.
А поговорить? (с)
Конечно, он найдет, когда подойдет к финалу, ему уже не раз об этом говорили, полагаю, тайцзи и сам это понимает. Но вот так, как он пишет в БКРС, тоже есть нечто позитивное. Иначе он не писал бы сюда, я думаю.
jkot,
Благодарю вас за понимание. Я надеюсь, что здесь найти какое-то ощущение, точнее сказать, свободно выразить свой мысль на русском языке. Я считаю сравнение эффективным методом. Может быть, лучший способ решения не перевод с китайского языка, а новое творчество на русском языке.
2015.08.12тайцзи Может быть, лучший способ решения не перевод с китайского языка, а новое творчество на русском языке.
Вы не сумеете написать роман на хорошем русском языке, я думаю, это невозможно. Но можно вот что сделать - напишите это как рассказ китайца русскому за чашкой чая (или бутылкой вина ). Китайский рассказчик знает русский язык, но не в совершенстве. Сделайте ошибки в грамматике русского языка частью сюжета. Тогда читатель будет заранее прощать ошибки. Более того, эти ошибки создадут атмосферу разговора с китайцем. Иногда русский будет переспрашивать или поправлять китайца, можно вставить несколько смешных ошибок, связанных с несовершенным русским языком... Например, сначала китаец говорит "ваш великий русский музыкант", и только через несколько страниц выясняется, что речь идет о поэте...
И китайская эпопея Пушкина станет еще более китайской!
jkot,
Честно говоря, не знаю, как ответить на вас.
2015.08.12тайцзи jkot,
Честно говоря, не знаю, как ответить на вас.
А никак
Кто бы чего не предлагал - Вы слушаете и принимаете собственное решение.
Удачи! Я надеюсь еще увидеть здесь Ваши вопросы, и надеюсь когда-нибудь прочитать весь роман.
|