Ребята, не надо городить огород. Китайский язык очень краток. Лаоваев зачастую выдает не только произношение, но и ужасное 啰嗦.
1) 他在这边教书只有两年半,没你这么了解校内情况。
2) 城里夏天雨下得没冬天多。
3) 你要给我找的是两块五,但只给了两块,少了五毛。
Несколько замечаний:
您 НЕ является аналогом русского "Вы", а используется только при обращении к клиентам/покупателям, пожилым людям или высокому начальству. Да, в Пекине 您 используется и в других ситуациях, но это особенность пекинского диалекта, который НЕ равнозначен путунхуа. В других местах люди могут и обидеться на 您 (мол, зачем ТАК официально), или просто подумать, что Вы выпендриваетесь.
元/角 используются только на письме/в очень формальных ситуациях. В магазине Вы будете просить 块/毛.
1) 他在这边教书只有两年半,没你这么了解校内情况。
2) 城里夏天雨下得没冬天多。
3) 你要给我找的是两块五,但只给了两块,少了五毛。
Несколько замечаний:
您 НЕ является аналогом русского "Вы", а используется только при обращении к клиентам/покупателям, пожилым людям или высокому начальству. Да, в Пекине 您 используется и в других ситуациях, но это особенность пекинского диалекта, который НЕ равнозначен путунхуа. В других местах люди могут и обидеться на 您 (мол, зачем ТАК официально), или просто подумать, что Вы выпендриваетесь.
元/角 используются только на письме/в очень формальных ситуациях. В магазине Вы будете просить 块/毛.