Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
У кого есть время, помогите пожалуйста перевести эти предложения. Где то пыталась перевести сама, но получилось очень коряво, т.к я еще на начальном уровне изучения языка.

1) Для приготовления мясных блюд используются наиболее распространённые виды мяса. 最使用的肉类是被用为作肉菜。
2) Мясо яка и северного оленя используется только на ограниченной территории.
3) Для молочных продуктов чаще всего используется коровье, реже козье и кобылье, но для некоторых блюд или для некоторых местностей, используют ячье, верблюжье, оленье молоко.
4) Сырое молоко в пищу не употребляется, а подвергается сквашиванию или сбраживанию.
5) Сырое процеженное молоко добавляется в кипящую воду и доводится до кипения. 鲜奶是被加上在水里,然后
6) Традиционным для данной кухни является использование пшеницы, ячменя и риса. 对于这个菜,小麦,大麦和大米的使用是传统。
2015.10.04
Ответить
2
1) Для приготовления мясных блюд используются наиболее распространённые виды мяса. 使用最常见的肉类制作肉菜。
2) Мясо яка и северного оленя используется только на ограниченной территории.只在某些个别地区使用牦牛和鹿肉。
3) Для молочных продуктов чаще всего используется коровье, реже козье и кобылье, но для некоторых блюд или для некоторых местностей, используют ячье, верблюжье, оленье молоко. 制作奶制品时,最常使用牛奶,较少使用羊奶和马奶,但某些地方的某些菜会使用牦牛、骆驼和鹿的奶制作。
4) Сырое молоко в пищу не употребляется, а подвергается сквашиванию или сбраживанию. 食物中不使用生牛奶,而是使用做熟或发酵后的牛奶。
5) Сырое процеженное молоко добавляется в кипящую воду и доводится до кипения. 过滤后的生牛奶加到开水里面,加热到沸腾。
6) Традиционным для данной кухни является использование пшеницы, ячменя и риса. 饮食传统中使用小麦、大麦和大米。
2015.10.04
Ответить
3
любитель, по поводу 饮食传统, в Байду чаще встречаются варианты 传统饮食 или 饮食文化, наверное это более верные словосочетания.

В традиционной кухне 传统饮食中一般会使用....
2015.10.04
Ответить
4
любитель, после 牦牛 все-таки 肉 тоже нужно, даже если оно есть после 鹿,

我喜欢吃鸡和羊肉.( для примера)))
2015.10.04
Ответить
5
А так все супер.)
2015.10.04
Ответить
6
Beijing007, Спасибо за поправки1 1 58 58
2015.10.04
Ответить
7
Я бы отказался от использования пассивных форм. Из грамматики первых курсов помню, что они используются, в основном, для выражения плохого результата. Посмотрите оттенки смыслов схожих слов, напр. 使用 и 采用. В письменном китайском надо максимально сокращать предложения: из-за того, что иероглифы можно прочитать, нужно меньше контекста. Поэтому, первое предложение я бы перевел так:

Для приготовления мясных блюд используются наиболее распространённые виды мяса. 制造肉菜采用最普通的肉类。
2015.10.04
Ответить
8
2015.10.04xiedimai Я бы отказался от использования пассивных форм. Из грамматики первых курсов помню, что они используются, в основном, для выражения плохого результата. Посмотрите оттенки смыслов схожих слов, напр. 使用 и 采用. В письменном китайском надо максимально сокращать предложения: из-за того, что иероглифы можно прочитать, нужно меньше контекста. Поэтому, первое предложение я бы перевел так:

Для приготовления мясных блюд используются наиболее распространённые виды мяса. 制造肉菜采用最普通的肉类。

Но здесь не использовались пассивные формы.
Про 使用 и 采用, 使用 более разговорный, поэтому он более подходит к данной теме.
Ваш вариант конечно правильный, но я бы сформулировал его как "制作肉菜时使用最普通的肉类"
2015.10.04
Ответить
9
2015.10.04любитель Но здесь не использовались пассивные формы.
Про 使用 и 采用, 使用 более разговорный, поэтому он более подходит к данной теме.
Ваш вариант конечно правильный, но я бы сформулировал его как "制作肉菜时使用最普通的肉类"

Я посмотрел на первое сообщение темы. Там 最使用的肉类是被用为作肉菜, во втором сообщении уже нет, не сразу заметил  44

И не думаю, что такой исходный текст на русском, богатый канцеляризмами, можно считать разговорным.
2015.10.04
Ответить
10
xiedimai, 1 1  58 58
2015.10.04
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »