Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Переход на страницу  +
111
сарма, я как-то не задумывалась об этом... Мне кажется, умение читать вслух - важный и полезный навык. Я не думаю, что он как-то влияет на скорость чтения про себя. А в школе это просто единственный способ хоть как-то замерить скорость чтения детишек. К тому же когда ребенок читает вслух, всегда заметно, понимает ли он то, что читает, или просто произносит буквы и слова. Но возможно я не права, я все-таки не педагог.
2017.03.22
Ответить
112
Вот здесь есть статья о том, почему в китайском письме не нужны пробелы - кому интересно, можно почитать: https://perevodkitaist.com/kitaiski-bez-probelov/
2017.05.15
Ответить
113
2017.03.22r1 Мне кажется, умение читать вслух - важный и полезный навык.
Как минимум, он нужен и полезен для дикторов и артистам, занимающимся художественным чтением.
Насчёт остальных тоже не буду настаивать. Так как чтение бывает разным.

Когда-то случайно довелось попасть на лекцию Андреева по скорочтению. Так вот из многих навыков, которые надо развивать для увеличения скорости чтения, самый первый и необходимый - отучиться проговаривать текст про себя, иначе скорость чтения ограничена скоростью речи. Это довольно сложное занятие, но реально повышает скорость.
2017.05.15
Ответить
114
Цитата:А вот в качесте популяризации и распространения китайского языка по всему миру
А зачем? По всему миру - и ломаного английского уже с лихвой достаточно, даже эсперанто не лезет (=не влазит, слишком избыточен).

Цитата:большинство китайцев при наличии альтернативы используют для ввода как раз 五笔、笔画 или рукописный ввод (в телефоне, например)
Кстати да, "уби" и ему подобные способы ещё и быстрее пиньиня намного. К тому же пиньинь знать - это и литературное произношение надо знать, а иероглиф вот он написанный, на каком диалекте хочешь, на том и в компьютер вводи Smile

Цитата:Корейцы же поняли на уровне подсознания, значит, и китайцы могли бы понять.
Нихрена корейцы не поняли, это для них "поняли", когда из-за политики от иероглифов в ширпортебе практически отказались, и получился ой. Вот тогда и пришлось пробелы вводить и новояз выдумывать, а теперь и имеем, что даже в КНДР школьников заставляют больше иероглифов зубрить, чем на Юге.

Мне лично так по-корейски читать и писать пробелы как раз мешают. Сильно к китайскому привык Smile Хотя на самом деле, конечно, это я корейский просто не доучил.

Цитата:В частности, именно потому что нет хорошо работающего алгоритма для деления на слова, до сих пор отсутствует такая обычная для других языков штука как проверка орфографии.
А как вы себе представляете проверку орфографии на китайском языке? Правильности начертания иероглифа при его рукописном вводе, что ли? Представьте себе, что по-русски вы захотели, по стилистическим соображениям, написать "причинять пользу" или  "одержать поражение", а автоматическая проверка орфографии будет это вам на литературно принятые варианты исправлять. Вам нужна такая проверка?

При введении пробелов увеличится расход материала подложки для письма не только за счёт самих пробелов, но и за счёт междустрочного интервала.

Ну а главное, всё-таки радует, что это именно люди "пишут Библию", т.е. сами стараются свой язык подстроить под правила машинной обработки: это значит, что возможности машины ограничены, как бы там кто ни ратовал за автоматический перевод и ненужность людей-переводчиков Smile А то, что 95% человеков слегка от этого поглупеют, так в эволюционном смысле это прогресс - организация общества в муравейниках и ульях тому пример.
腰里别着死老鼠——假充打猎人
2018.09.29
Ответить
115
У меня многие знакомые китайцы в переписке ставят пробелы вместо точек, запятых, да и вообще для разделения смыслов в одном сообщении.
Мне и этого достаточно.
2018.09.29
Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Переход на страницу  +