Страницы (12): « Предыдущая 1 2 3 ... 12 Следующая » Переход на страницу  + 
11
2017.03.20Video Vocabulary 吃饭 - одно слово, если вы имеете ввиду кушать вообще
吃 饭 - два слова, если вы конкретно имеете ввиду кушать рис
了 - часть предыдущего слова, как past participle в английском (want-wanted, walk-walked)
吗 - вопросительная частица, отдельное слово, как например в тюркских языках (тамак иштин ба?)

О чём я и говорю. С пробелами придётся нехило конкретизировать свою мысль. Т.е. перестраивать мыслительный процесс, ради непонятной (китайцам) выгоды.
Наверняка есть китайцы, изучающие русский, которые вопрошают: почему русские не ставят ударения? Как понять, о каком "замке" идёт речь? Ставят же фигулину над "й" и "ё", могли бы и везде ставить, чтобы понятнее было.
2017.03.20
Тема Ответить
12
2017.03.20WTiggA Наверняка есть китайцы, изучающие русский, которые вопрошают: почему русские не ставят ударения? Как понять, о каком "замке" идёт речь? Ставят же фигулину над "й" и "ё", могли бы и везде ставить, чтобы понятнее было.

С этим трудно не согласится Smile
Намного упростили бы жизнь тем, кто учит русский язык.
07.02.2019 WES Bachelor's
23.07.2023 IELTS L7.5 R6 W6 S6.5
2017.03.20
Тема Ответить
13
1. 王守义十三香独家冠名播出的天天饮食。
2. 王守义十三香 独家 冠名 播出 的 天天饮食。

Для носителя языка особо разницы нету, а вот для не носителя языка как мне кажется второе удобнее читать чем первое, сразу видно где начинаются и заканчиваются слова.
2017.03.20
Тема Ответить
14
2017.03.20Video Vocabulary 1. 王守义十三香独家冠名播出的天天饮食。
2. 王守义十三香 独家 冠名 播出 的 天天饮食。

Для носителя языка особо разницы нету, а вот для не носителя языка как мне кажется второе удобнее читать чем первое, сразу видно где начинаются и заканчиваются слова.

Не поверите, но мне неносителю быстрее и проще читать первое - на пробелах спотыкаешься.

Проблема не в отсутствии пробелов, а в знании лексики и контекста. Если вы знаете, что под 王守义十三香 подразумевается компания, то остальное разобрать труда не составит, пускай вы даже и не знаете о существовании передачи 天天饮食
2017.03.20
Тема Ответить
15
Video Vocabulary, идея интересная, но ИМХО, для людей, работающих плотно с языком (письменным) от 2 лет и как минимум закончивших вуз, наличие и отсутствие пробелов роли не играет, разве что где иностранные названия и фамилии в тексте, мозг адаптируется под пунктуацию и синтаксис китайского языка и (они) не мешают восприятию информации.

Для учащегося же все равно, кроме пробелов потребуется еще куча "костылей" а-ля пиньинь, тоны и так далее. Пробелы здесь вряд ли сильно ускорят процесс обучения, ибо разделение слов в тексте - не самый сложный момент (в отличие тонов и чтения/письма отдельных иероглифов)

Имхо, естественно.
2017.03.20
Тема Ответить
16
2017.03.20WTiggA О чём я и говорю. С пробелами придётся нехило конкретизировать свою мысль. Т.е. перестраивать мыслительный процесс, ради непонятной (китайцам) выгоды.

Выгода очень простая — китайцы часто запинаются при чтении вслух как раз потому что нужно быстро в уме делить текст на слова, чтобы их правильно произнести. Пробелы позволят высвободить часть ментальных усилий, которые на это уходят, позволив легче и быстрее читать.

С другой стороны, есть и огромный недостаток — значительное увеличение объёма бумажных публикаций. Если в среднем после каждых двух иероглифов добавится пробел длиной в пол-иероглифа, длина любого текста возрастает на 25%. С учётом любви китайцев к бумажным книгам это может значительно ускорить обезлесение Сибири Smile
2017.03.20
Тема Ответить
17
Вывод: учить язык и не выдумывать всякие глупости.
2017.03.20
Тема Ответить
18
Почему, выдумывать глупости полезно. Развивается творческое мышление. Это облегчает изучение языка и решение многих других проблем.
2017.03.20
Тема Ответить
19
2017.03.20脸在笑 Выгода очень простая — китайцы часто запинаются при чтении вслух как раз потому что нужно быстро в уме делить текст на слова, чтобы их правильно произнести.

неправда
2017.03.20
Тема Ответить
20
2017.03.20barss1986 Для учащегося же все равно, кроме пробелов потребуется еще куча "костылей" а-ля пиньинь, тоны и так далее. Пробелы здесь вряд ли сильно ускорят процесс обучения, ибо разделение слов в тексте - не самый сложный момент (в отличие тонов и чтения/письма отдельных иероглифов)

Это правда, разделение слов в тексте - не самый сложный "костыль", однако если я правильно понимаю вашу мысь, со внедрением пробелов одним "костылём" было бы меньше ?
2017.03.20
Тема Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 2 3 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +