Это из делового письма. Никак не могу правильно подобрать этот самый глагол , с 财务费用 все ясно. 遭受 как вариант дал мне БКРС. Но как то мне кажется, что немного раздуто звучит)) Подскажите пожалуйста, уважаемые китаисты, уверенна, что есть устойчивое выражение. И, еще раз повторюсь, письмо выдержанно в официальном стиле, указать нужно, что такие то расходы были. Буду очень благодарна!