1
"纪委书记"、"国民老公"之称得王思聪

Насколько я понял, человек представлен по настоящему имени и двум прозвищам. Первое я понял как "Секретарь дисциплинарной комиссии", а второе --непонятно. Что оно может означать?
2017.03.26
Ответить
2
http://baike.baidu.com/item/%E5%9B%BD%E6%B0%91%E8%80%81%E5%85%AC/16455967 - вот по поводу "мужа народа".
2017.03.26
Ответить
3
2017.03.26yf12 "纪委书记"、"国民老公"之称得王思聪

Насколько я понял, человек представлен по настоящему имени  и двум прозвищам. Первое я понял как "Секретарь дисциплинарной комиссии", а второе --непонятно. Что оно может означать?

Это про Ван Сыцуна? Вроде бы оно означает "муж всего народа", намекая на деньги, которые он получал от своих фанаток

http://www.allchinatech.com/wang-jianlins-son-the-peoples-husband-is-also-an-aspiring-vc/
2017.03.26
Ответить
4
Ivan Ostapenko, wusong, спасибо
Я так понял, что 老公 -это форма обращения (старик), а эпитет национальный говорит о частоте обращений в Интернете
2017.03.26
Ответить
5
2017.03.26yf12 Ivan Ostapenko, wusong, спасибо
Я так понял, что 老公 -это форма обращения (старик), а эпитет национальный говорит о частоте обращений в Интернете

Ну, насчёт старика я не уверен, слышал это слово только в значении "муж", в бкрс такой же перевод.
2017.03.26
Ответить