Всем привет!
Возник вопрос, необходимо было поехать с шефом-китайцом к нотариусу и заверить его подпись, а диплома именно "переводчика" у меня нет, в дипломе прописана специальность с китайским и английским языками
Вопрос в следующем, как можно получить такой сертификат переводчика? Нужно снова учиться в универе или есть какие-то краткосрочные курсы? Спасибо
У моей жены первое образование - учитель английского.
И она окончила курс дополнительного высшего образования в другом ВУЗе (именно дополнительного, а не второго) и получила вторую специальность - переводчик английского языка.
Видимо, это возможно, если первая специальность так или иначе связана с дополнительной.
Насколько помню, курс был рассчитан на год (может , и меньше, но точно не месяц-два), занятия несколько раз в неделю, по вечерам.
Оперативно таким способом заветный документ получить не выйдет, пожалуй.
При МИДе РФ были годовые курсы переводчиков (Высшие курсы иностранных языков). Но можно было и сразу, без обучения, экзамен сдать. Так было написано в рекламе, за что купил, за то продал
Он не прав, ищите другого нотариуса. Нотариус подтверждает, что вы Имярек Имярекович пришли, предъявили диплом и паспорт. Диплом подтверждает знание языка. Нотариус подтверждает что именно вы подписали документы и что у вас есть диплом, подтверждающий владение языком.
2017.04.07男府腿 Он не прав, ищите другого нотариуса. Нотариус подтверждает, что вы Имярек Имярекович пришли, предъявили диплом и паспорт. Диплом подтверждает знание языка. Нотариус подтверждает что именно вы подписали документы и что у вас есть диплом, подтверждающий владение языком.
Диплом подтверждает наличие квалификации переводчика, знание языка он лишь предполагает. Получить лицензию нотариуса не так просто, и подставляться в таких случаях, когда лицо формально не уполномочено на осуществление конкретных действий, никто не будет. Так что, не в нотариусе суть проблемы.
Я так понимаю, речь идет о нотариальном заверении подписи переводчика. В этом случае переводчик приходит с дипломом и паспортом к нотариусу, нотариус проверяет эти документы, и подтверждает, что перевод подписан именно этим человеком, который предъявил эти паспорт и диплом. Диплом должен подтверждать владение языком, если нотариус видит, что согласно диплому этот человек владеет языком, то заверяет подпись переводчика. Владение языком нотариус, сам не владеющий языком, подтвердить не может: нотариальная контора заверяет подписи переводчиков десятков языков....
2017.04.07Wanghu Я так понимаю, речь идет о нотариальном заверении подписи переводчика. В этом случае переводчик приходит с дипломом и паспортом к нотариусу, нотариус проверяет эти документы, и подтверждает, что перевод подписан именно этим человеком, который предъявил эти паспорт и диплом. Диплом должен подтверждать владение языком, если нотариус видит, что согласно диплому этот человек владеет языком, то заверяет подпись переводчика. Владение языком нотариус, сам не владеющий языком, подтвердить не может: нотариальная контора заверяет подписи переводчиков десятков языков....
TOEFL/IELTS/HSK и т.д. подтверждают владение языком, и что? Квалификацию они не присваивают.
CyrillKa,
Это зависит от нотариуса, где он больше разбирается, там да, нужен диплом переводчика.
У меня на руках нотариальный перевод моего диплома, я хз, мож его пятиклассник переводил, сделано просто ужасно. В то же время этот человек официально зарегистрирован у нотариуса.