Уважаемые форумчане!
Подскажите, пожалуйста, как будет правильно называться накладная ТТН (товарно-транспортная накладная) на английском языке? Осуществляется перевозка грузов преимущественно автомобильным транспортом по территории КНР. Из рассматриваемых вариантов: CMR, Bill of lading, Waybill, Consignment. Возможен иной вариант. Очень надеюсь на вашу помощь.
Подскажите, пожалуйста, как будет правильно называться накладная ТТН (товарно-транспортная накладная) на английском языке? Осуществляется перевозка грузов преимущественно автомобильным транспортом по территории КНР. Из рассматриваемых вариантов: CMR, Bill of lading, Waybill, Consignment. Возможен иной вариант. Очень надеюсь на вашу помощь.