Страницы (49): « Предыдущая 1 ... 45 46 47 ... 49 Следующая » Переход на страницу  +
451
2016.08.11бкрс Проверил в фф и хроме, работает, или укажите браузер.

По расположению согласен, просто пока руки не доходят.

В хроме. Видимо не совсем хорошо работает. Ситуацию описал выше. Возможно какие то проблемы с отображением, хотя она должна быть по идее фиксированной, спустился вниз по странице, кнопка высвечивается.
2016.08.11
Ответить
452
2016.08.11deus91 хотя она должна быть по идее фиксированной, спустился вниз по странице, кнопка высвечивается.
Она появляется после опускания на некоторую величину. Иначе проще крутонуть раз, чем целиться в неё.
2016.08.11
Ответить
453
2016.08.11бкрс Она появляется после опускания на некоторую величину. Иначе проще крутонуть раз, чем целиться в неё.

Это года мышка есть =))) Ну хотя вот буквально вчера она у меня появилось, и меня эта проблема беспокоить перестала )
2016.08.11
Ответить
454
1. Приделать конвертор в Палладия
2. Прицепить память переводов. Бывают же такие словари? И чтоб можно было всем как-нить в нее добавлять свое.
3. Сделать еще тэги а) по играм, б) экономические, в) юридические, по которым можно кликнуть и выйти на список слов с этим тэгом.
Тогда это будет СУПЕР и можно будет прям ЖИТЬ здесь!
2016.11.21
Ответить
455
Относительно
Цитата:1. Приделать конвертор в Палладия
предлагаю реализованный мною на Питоне конвертер пиньин в Палладия, где в файле есть набор регулярных выражений CYRILLIC_REPLACE и таблица подстановок CYRILLIC_TABLE.
Используя набор регулярок и таблицу подстановок в конце, думаю не сложно переписать код на Javascript, видел готовые скрипты на яваскрипте (внутри просто таблица соответствий), но они работают медленнее.
2017.03.16
Ответить
456
Уважаемый бкрс, предлагаю реализовать на сайте следующее:
1) Раздел сайта, допустим с названием "Терминариус"
Терминариус будет выводить таблицу технических терминов из таблицы БД "glosary"  с полями ch_term, ru_term, other_term, commentary, а также давать возможность добавления/удаления/редактирования записей
ch_term - уникальный кит.термин
ru_term, other_term - перевод на русский и другие языки
ru_term - список вариантов перевода (например, как у меня реализовано - ru_term  это текстовое поле с экранированием вариантов символом "|" в формате |вар.1|вар.2|)
2) API-сервис для выдачи терминов в формате XML с возможностью скачивания по частям и подгрузки обновлений начиная с даты предыдущего обновления.
Например в формате
Код:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<terms last_modi="2017-03-16 07:54:24" maxcount="3412" modicount="382">
<term id="1141">
<ch_term>主厂房</ch_term>
<ru_term>|главный корпус|</ru_term>
<other_term/>
<commentary/>
</term>
<term id="2943">
<ch_term>总体设计</ch_term>
<ru_term>
|генеральное проектирование|общее проектирование|комплексное проектирование
</ru_term>
<other_term>|general design|</other_term>
<commentary/>
</term>
</terms>
3) Создать надстройку для MS Word, которая скачивает базу терминов с сайта и для каждого термина в тексте будет вставлять примечания со значениями.
Разработку надстройки можно вести всем миром допустим на github.com
2017.03.16
Ответить
457
2017.03.16tyrbonit 1) Раздел сайта, допустим с названием "Терминариус"
Терминариус будет выводить таблицу технических терминов из таблицы БД "glosary"  с полями ch_term, ru_term, other_term, commentary, а также давать возможность добавления/удаления/редактирования записей
Эээ словарь что ли? Не понял чем от обычного словаря отличается
2017.03.16
Ответить
458
2017.03.16бкрс Эээ словарь что ли? Не понял чем от обычного словаря отличается

В общем то ничем, просто выборка для использования, только более краткая.
По сути это объединение существующих наборов слов в одну таблицу по категориям.
Основная идея это создать сервис для выдачи этих наборов в сторонние программы, у меня уже разработана надстройка для ворд, но для работы с локальным сервером, могу переписать на работу с БКРС.
2017.03.17
Ответить
459
Здравствуйте.
Можете ли увеличить лимит слов в автоматическом переводе? Уравнять с общим лимитом вводимых иероглифов за один раз. А то лимит вводимых слов около 80ти а автоматически переводит около 30ти.
Уровнять бы эти лимиты в сторону тех что больше.. Если можем ввести 80 слов то и автоматический перевод стольких же слов.
Спасибо.
2017.03.22
Ответить
460
2017.03.22Viktor Ivanovich Можете ли увеличить лимит слов в автоматическом переводе?
Нет, там ограничение.
Перевод берётся с гугла, вы сами можете им пользоваться напрямую с любыми объёмами текста.
Пословный перевод предназначен максимум для небольших предложений, но вообще для фраз.
2017.03.22
Ответить
Страницы (49): « Предыдущая 1 ... 45 46 47 ... 49 Следующая » Переход на страницу  +