Тогда перевести "северобережный" район. По обстоятельства для каждого слова смотерть надо.
江北 есть как минимум в Харбине и Тяньдзине
скажите, а можно так сделать, что когда смотришь перевод предложения, при показе слов на стыке можно было на них поменять? немного раздражает неправильное деление
Нет, нельзя. Может как-нибудь потом, но серъёзно пилить переводчик с китайского в мои планы не входит. Этим пусть гугл занимается.
Планирую в сравнительно скором времени сделать отдельную систему для удаления из пословного перевода левых слов, которые явно в него не вписываются. Типа 他每 в 他每天除了... Должно существенно улучшить, хотя часто 没办法 невозможно правильно выбрать между двумя нормальными словами.
Сама система уже давно есть, но нет добавления, чтобы любой мог добавить, я в ручную под сотню таких слов добавил, потом забросил за ними следить. Так как это чисто сайтовое, к словарю не относится.