Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Бейте меня и ругайте, но потребность в русско-китайских словарях такая же как и в китайско-русских, вот только словарей таких мощных нет... Может все же, при всех простоте, можно добавить поиск в обратном направлении хотя бы по словарной статье?
2009.06.01
Ответить
2
Всё-таки в русско-китайских потребность намного меньше (вообще, а не для кого-то в частности). имено поэтому хороших словарей нет (оцифрованных).

А чем вам не подходит встроенный сюда русско-китайский словарь? Он, конечно, далеко не блеск, но, например, мою русско-китайскую потребность процентов на 90 перекрывает. Могу его в лингво скинуть.

Вот ещё попробуйте - неплохой вариант (открывайте через программку в архиве, чтобы закладки работали)
http://rapidshare.com/files/239649212/ezhongcidian.rar
Словарь хороший, но приходится секунд 10-20 тратить на открытие и поиск слова.
2009.06.01
Ответить
3
Сбила фраза “Словарь БКРС新生词典 является китайско-русским, а не русско-китайским.”
Если честно, то словарь Котовой больше нравится(спасибо за ссылку с алфавитом), вот только мечтаю найти его в оцифрованном виде. В принципе есть бкрс.тхт, просто задаю в редакторе слово, он выдает мне результаты по словарной статье.
2009.06.02
Ответить
4
Этой фразой я имел ввиду, что данный словарь специализируется имено на китайско-русском направлении. То есть "за качество не отвечаем". Но раз она людей с толку сбивает, стоит её подправить.

Цитата:мечтаю найти его в оцифрованном виде
Мечтать не вредно )
Народ собирался оцифровать его, но так ничего и не получилось (затухло).
У меня тоже насчёт оцифровки мысли периодически витают, но сейчас есть много других задач.
Рано или поздно его обезательно оцифруем.


Если делать словарь как вы говорите - поиск по русскому переводу, то в выдаче будет очень много лишнего. Хотя, возможно, будет полезно. Как-нибудь сделаю.
2009.06.02
Ответить
5
Мусора много, но за то все варианты использования. Особенно когда выбирать не приходится ))) Кстати, есть одна страничка в инете где ребята осуществили этот принцип, у них и wenlin так же в отдельной базе забит(в оба направления). Пока у вас беру текстовку у них по-русски, английски ищу или когда нужен традиционный иероглиф. Из недостатка, мне кажется, только большое количество запросов к базе, если народ к ним пойдет, то сервер быстро встанет.
2009.06.02
Ответить
6
Знаю этих ребят )

Вобщем с русско-китайским направлением сейчас действительно не всё так гладко. Хотя хороших русско-китайских словарей хватает. Координации не хватает для оцифровки.
2009.06.02
Ответить
7
БКРС А чем вам не подходит встроенный сюда русско-китайский словарь? Он, конечно, далеко не блеск, но, например, мою русско-китайскую потребность процентов на 90 перекрывает. Могу его в лингво скинуть.
Было бы неплохо. Отдельный русско-китайский dsl. Потребность в нём, конечно, меньше чем основном (китайско-русском), но иногда бывает нужно.

Кстати, в сети бродит словарь yi dian tong, вроде бы похож на то, что выдаёт русско-китайский перевод. Это не он?
2009.06.26
Ответить
8
Да, это он. Он в сети очень распространён.

Завтра скину.
2009.06.26
Ответить
9
http://rapidshare.com/files/249636043/ezhoncidian_lsd.rar 4.5 mb
2009.06.28
Ответить
10
"Русско-кит не так важен."
"Потребность в нём, конечно, меньше чем основном (китайско-русском), но иногда бывает нужно."

Мне казалось что нужно знать язык в обоих направлениях, поэтому такое утверждение(которое достаточно часто встречается) не могу понять. Не помню слово на китайском, так его в бкрс искать нужно? Переводить на выученный язык куда сложнее чем на родной. хотя если идет только считывание информации, то наверно и верно.
2009.09.03
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »