1
Он уже пробовал бежать. Он очаровал одних, он усыпил других, и уже близок он был к своей диавольской свободе, когда верный сын родины узнал его под личиною грязного слуги. Не доверяя памяти, он взглянул на монету с изображением того -- и зазвонили тревожно колокола, и дома выбросили испуганных бледных людей: это он! Теперь он в башне, огромной черной башне, у которой толстые стены и маленькие оконца; и стерегут его верные сыны народа, недоступные подкупу, лести и очарованию. Чтобы не было страшно, стражи пьют и смеются и пускают дым из трубок прямо ему в лицо, когда со своим отродьем выходит он на тюремную прогулку; чтобы он не мог очаровать приходящих, они толстыми досками закрыли снизу окна, обвели верх башни, по которому он изредка гуляет и только бродячие облака, озираясь, заглядывают ему в лицо. Но он сильнее. Свободный смех он превращает в раболепные слезы; сквозь толстые стены он сеет измену и предательство и черными цветами они всходят в народ, пятная золотой покров свободы, как шкуру хищного зверя. Всюду изменники и враги.

только перевести пятная золотой покров свободы?
2017.04.21
Ответить
2
Вы там одно и тоже переводите что ли? Неужели всё один и тот же тот самый Балуцзюнь?
https://bkrs.info/taolun/thread-60209-post-173834.html#pid173834

Цитата:不要写这么多上下文,一个句子够了。你让人家看和问题没关系的文本有什么道理?

пятная золотой покров свободы = 沾污自由的黄金复盖
2017.04.21
Ответить