1
Буду очень благодарна, если кто-нибудь поможет с переводом вот этого предложения.

Здесь военная песня древней Цинь. Красивостей не нужно, помогите разобраться со смыслом.

“从军乐,初进营。排乐队,唱万岁,送我行。父娘慷慨申严命:弧矢悬,四方志,今日慰生平。”
2016.03.13
править Тема Ответить
2
Что-то типа:

Рад служить в армии,
Первый раз захожу в барак,
Встаю в весёлый строй,
Поём песни за победу,
Провожаем меня в путь.
Мать с отцом дают наказ:
Пусть стрелы из лука летят,
И попадают во все четыре стороны,
Сегодняшний день успокаивает всю жизнь. (?)
2016.03.13
Тема Ответить
3
Спасибо большое)))
2016.03.13
Тема Ответить
4
Uta, 今日慰生平 это скорее "Сегодня благодарим за всю жизнь" или что-то типа "Сегодня самый важный день в жизни".
2016.03.14
Тема Ответить
5
今日慰生平 сегодняшний день несет (в жизнь) мир
2016.03.14
Тема Ответить