«Перевести с такого-то на какой-то» это «将……(翻)译成……»
А как сделать это существительным, например, в начале текста «Перевод с английского языка?»
Перевод в смысле «переведённый текст» — это 译文、译本 и тому подобное, «перевод на китайский» — «中文译文», но как к этому прикрутить определение «...с такого-то языка»?
А как сделать это существительным, например, в начале текста «Перевод с английского языка?»
Перевод в смысле «переведённый текст» — это 译文、译本 и тому подобное, «перевод на китайский» — «中文译文», но как к этому прикрутить определение «...с такого-то языка»?