1
помогите, пожалуйста, перевести фразу 活性喷气韩版. это ткань какая-то, байду не помогла - хрень выдает какую-то
2017.04.26
Тема Ответить
2
https://www.baidu.com/s?ie=utf-8&f=8&rsv_bp=0&rsv_...er=1&rsv_sug3=1
2017.04.26
Тема Ответить
3
https://www.google.co.in/patents/CN1202549A
喷气 > ink jet printing (on fabric)
活性 > 活性染料 reactive dyes

It is about textile dyeing, по которому я не специалист. Я уже гуглил полчаса и нашёл возможный английский перевод для Вас. C английского можно проще. Сейчас я пойду спать.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.04.26
Тема Ответить
4
Дожю,
Все это выдает постельное белье в байду, возможно это гугл перевод с корейского
по нашему наверное будет "активно дышащая ткань" корейского производства или по-корейски, из которой делают постельное белье.))))

ЗЫ: "активно дышащая ткань" ткань окрашенная органическими красками методом ink jet printing (on fabric)
2017.04.26
Тема Ответить
5
спасибо всем большое за помощь!
2017.04.27
Тема Ответить