<<< 1 ... 3 4 5 Переход на страницу  + 🔎
41
В России издали книгу об автоматизации труда. Ее полностью перевел «Яндекс.Переводчик»

https://daily.afisha.ru/news/44536-v-rossii-izdali...eksperevodchik/

"... хорошо это или плохо, что работу переводчика нонфикшна в ближайшие годы на себя возьмут нейросети (с художественной литературой придется еще подождать)? я считаю, что это — не про всю грядущую автоматизацию можно утверждать с такой уверенностью — безусловное благо. по Сасскинду, такое использование новых технологий можно считать образцовым примером дополняющего труда машин — ведь потребность в человеке не исчезнет, переводчик станет редактором машинного перевода, оставляя всю черную работу алгоритму (который, впрочем, с английским синтаксисом — слабым местом многих переводных книг — справляется просто блестяще). это позволит выполнять ее быстрее и, в конечном итоге, заработывать за себя и за того парня (стоимость машинного перевода в 250 раз ниже услуг квалифицированного специалиста и мы уж точно не планируем урезать доходы компетентных людей), и больше заниматься художественной литературой, развивающей совершенно иные профессиональные качества. а с другой стороны, это выкинет с рынка бездарных бракоделов, неспособных переводить лучше, чем «Яндекс.Переводчик» — и, честно говоря, этому я могу только обрадоваться: есть много вариантов чем заняться, кроме порчи чужих книг."
2020.12.02
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 Переход на страницу  + 🔎