1
Форумчане, помогите, пожалуйста с переводом

Дозированные лекарства

Недозированные лекарства
2016.04.26
Тема Ответить
2
Могу предложить два варианта: 定量药品/非定量药品, также дозированные препараты могут обозначаться словом 剂型。
2016.04.26
Тема Ответить
3
Ramshamis,
剂型 - это, как я пришла к выводу, лекарственная форма.
定量药品/非定量药品
Вы встречали эти формы?
2016.04.26
Тема Ответить
4
2016.04.26veronyaya Ramshamis,
剂型 - это, как я пришла к выводу, лекарственная форма.
定量药品/非定量药品
Вы встречали эти формы?

Хотела написать 剂量, извиняюсь, 剂型 лекарственная форма, да. 定量 применяется к ингаляторам. Дело в том, что если в России к недозированным лекарствам относят мази, гели и т.д., то в Китае это все равно будет заканчиваться на 剂 (膏剂等等)。Можно условно "недозированный" перевести как 无剂量, однако, если вы посмотрите на переводы патентов, то там избегают перевода слова "недозированный" (см. скриншоты).




2016.04.26
Тема Ответить