Уважаемый 大БКРС и участники!
В процессе перевода я заметил, что при переводе предложений словарь не всегда может правильно раздробить предложение на слова, что может проиводить к неверному пониманию предложения.
Примерами тут может служить примеры типа:
1) a) 笨,拉灯! - [перс.] Бен Ладен (иероглифы не те, но это лишь для примера)
b) 笨,拉灯! - Дура [сущ.], выключи [гл.] свет [сущ.]!
2) a) Словосочетание по структуре ABC+DE, воспринимается как AB+CDE, что приводит к неверному переводу.
Так вот, идея заключается в том, чтобы позволить переводящему после нажатия кнопки "Смотреть" самому отредактировать связь иероглифов в предложении для правильного членения на слова и смысловые части (либо даже предложить альтернативный вариант)
Я не знаю всей системы и не уверен в реальности осуществления данной задумки, но если её осуществение не слишком тяжело в программном плане, то мне кажется её осуществление позволит облегчить жизнь людям при переводе.
Выскажетесь за или против. И, самое главное, что скажет наш бкрс.
Возможно ли это?
В процессе перевода я заметил, что при переводе предложений словарь не всегда может правильно раздробить предложение на слова, что может проиводить к неверному пониманию предложения.
Примерами тут может служить примеры типа:
1) a) 笨,拉灯! - [перс.] Бен Ладен (иероглифы не те, но это лишь для примера)
b) 笨,拉灯! - Дура [сущ.], выключи [гл.] свет [сущ.]!
2) a) Словосочетание по структуре ABC+DE, воспринимается как AB+CDE, что приводит к неверному переводу.
Так вот, идея заключается в том, чтобы позволить переводящему после нажатия кнопки "Смотреть" самому отредактировать связь иероглифов в предложении для правильного членения на слова и смысловые части (либо даже предложить альтернативный вариант)
Я не знаю всей системы и не уверен в реальности осуществления данной задумки, но если её осуществение не слишком тяжело в программном плане, то мне кажется её осуществление позволит облегчить жизнь людям при переводе.
Выскажетесь за или против. И, самое главное, что скажет наш бкрс.
Возможно ли это?