1
Помогите, пожалуйста, правильно перевести имя автора и название его произведения.
明朝汪廷讷《三祝记•造陷》

Ван Тинэ?
2016.05.06
Тема Ответить
2
Ван Тиннэ
2016.05.06
Тема Ответить
3
На счет названия, то сам сборник пьес называется просто 三祝记, в нем два тома и 36 пьес, 造陷, должно быть, одна из пьес. В рунете нашлось только переводное название из "Стратагем" Харро Фон Зенгера - "Три причины пожеланий счастья". Ван Нинэ и в Китае не достаточно изучен, поэтому, вероятно, в России им никто не занимался вообще и перевода на русский общепринятого не существует. Может быть, более сведущие люди подскажут.
2016.05.06
Тема Ответить
4
2016.05.06Ramshamis Ван Тиннэ

2016.05.06Ramshamis Ван Нинэ и в Китае не достаточно изучен, поэтому, вероятно, в России им никто не занимался вообще и перевода на

так, простите, Ван Тинэ, Ван Тиннэ или Ван Нинэ? 50
1
2016.05.06
Тема Ответить
5
2016.05.06jkot так, простите, Ван Тинэ, Ван Тиннэ или Ван Нинэ?  50
1

А вы китайским не владеете или просто 钻牛角尖?Wang Tingne - Ван Тиннэ.
2016.05.06
Тема Ответить
6
2016.05.06Ramshamis А вы китайским не владеете или просто 钻牛角尖?Wang Tingne - Ван Тиннэ.

ой, пардон, это я слишком замысловато сообщил вам об опечатке.  
Бывает иногда, неуместная дурашливость... 18
2016.05.06
Тема Ответить
7
Огромное спасибо!! Очень помогли Smile
2016.05.10
Тема Ответить