Проблема с техническими текстами! проверьте, пожалуйста, на ошибки!
Вот, собственно текст, который нужно перевести:
Деталь — изделие, изготовленное из однородного по структуре и свойствам материала, без применения каких-либо сборочных операций (в контексте данного документа – полуобработанная железнодорожная ось, после выполнения механической обработки, прошедшая ультразвуковой контроль.
Мой вариант перевода:
零件是用均匀的结构和材料特性做的制品没有使用任何组装业务(在本文档的上下文中是执行机械加工后举行了超声波探伤的半成品的铁路轴)
Вот, собственно текст, который нужно перевести:
Деталь — изделие, изготовленное из однородного по структуре и свойствам материала, без применения каких-либо сборочных операций (в контексте данного документа – полуобработанная железнодорожная ось, после выполнения механической обработки, прошедшая ультразвуковой контроль.
Мой вариант перевода:
零件是用均匀的结构和材料特性做的制品没有使用任何组装业务(在本文档的上下文中是执行机械加工后举行了超声波探伤的半成品的铁路轴)