1
Прошу помощи друзья, вообще не изучаю китайский и отношения не имею, но очень хочется понять что написано здесь:
   
2017.06.09
Ответить
2
日本 Япония
последний иероглиф 贴, а вот два других так странно написаны, словарь не распознает, может это японский? или с ошибками напечатано
2017.06.09
Ответить
3
日本美街贴?
2017.06.09
Ответить
4
日本美術帖
2017.06.09
Ответить
5
вот же...я знаете по-сегодняшней ситуации, написано на одежде, а так как сегодня всё из Китая, то я подсознательно приплёл сюда китайский...а может действительно японский?
ГуглТранслейт автоопределением находит как китайский (традиционный) - "японское искусство пост"..пост японское искусство...что-то такое...
2017.06.09
Ответить
6
Язык-то японский. 贴 - наклейка, 日本美术 - японское искусство.
2017.06.09
Ответить
7
ахах...) спасибо всем друзья! не хочешь огорчиться не спрашивай, так бы и думал что там что-то великое и философское ))
2017.06.09
Ответить
8
vaily Язык-то японский. 贴 - наклейка, 日本美术 - японское искусство.
No, you have mixed up 帖 for 貼. They are very different!
贴 is simplified Chinese, Japanese use the traditional Chinese word for 貼. Although some Japanese words underwent reforms and use simplified Chinese words. But some are similar only, but actually different 变(Chinese), 変 (Japanese).

According to the dictionary, 帖 is a book containing models of handwriting or painting for learners to copy, eg. 画帖 books of model paintings or drawings

So 日本美術帖 is probably a copy book of Japanese arts.
坚决维护「一人一БКРС帐户」原则,反对任何使用分身帐户行为!@#$%^&&
2017.06.09
Ответить
9
Правильный перевод: альбом/сборник японской живописи.
2017.06.09
Ответить


Подписаться