правильно? или как будет лучше
国际化石油工程技术总承包商
интернациональный нефтяной инженерно-технологический генеральный подрядчик
国际化石油工程技术总承包商
интернациональный нефтяной инженерно-технологический генеральный подрядчик
правильно? или как будет лучше
国际化石油工程技术总承包商 интернациональный нефтяной инженерно-технологический генеральный подрядчик 2017.06.24
возможно. во словам конечно все правильно, но нужно искать реалии китайского рынка. возможно, это словосочетание имеет какие-то свои закрепленные языковые шаблоны ...
2017.06.26
Генеральная подрядная компания по международной координации инженерно-технических проектов в нефтяной отрасли...
(наверное) 2017.06.26
2017.06.26 ой! а я то подумала, что человек на китайский пытается перевести..... конечно, ваш вариант вообще огонь!!! 2017.06.26
2017.06.26на переводах фраз вне контекста можно здорово обжечься... не стал бы утверждать, что мой вариант самый правильный... 2017.06.26
|