1
Коллеги, а может быть кто-нибудь сталкивался с формулировкой "с момента постановки имущества на баланс".
Мой вариант:
“从财产提出平衡表“
“从开始” - это если очень-очень упрощать.
Какие ваши варианты?
2017.07.05
Ответить
2
从。。。 之日起
2017.07.05
Ответить
3
Сэпэту Коллеги, а может быть кто-нибудь сталкивался с формулировкой "с момента постановки имущества на баланс".
Мой вариант:
“从财产提出平衡表“
“从开始” - это если очень-очень упрощать.
Какие ваши варианты?

Постановка на баланс 物资财产登记入帐, нужно смотреть какой контекст, но с точки зрения грамматики можно перевести так, как советовали выше: 自物资财产登记入帐之日起. Посмотрите, о каких активах речь, если указано, что точно 固定资产, то общую формулировку 物资资产 можно заменить, тогда будет 自固定资产登记入帐之日起。
2017.07.05
Ответить


Подписаться