1
как правильно перевести 彩绘漆? Лаковая роспись, расписанный лаком, ......??????

清代彝族彩绘漆皮甲
http://sucai.redocn.com/yishuwenhua_5910340.html
行武
2017.07.08
Ответить
2
СинУ как правильно перевести 彩绘漆? Лаковая роспись, расписанный лаком, ......??????

清代彝族彩绘漆皮甲
http://sucai.redocn.com/yishuwenhua_5910340.html

расписная лакированная броня из кожи
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой и видео с носителем кит.яз.
2017.07.08
Ответить
3
snum23 расписная лакированная броня из кожи

А отдельно 彩绘漆 как перевести?
2017.07.08
Ответить
4
СинУ, Могу ошибаться, но мне кажется, что в данном случае здесь два слова:
彩绘 и 漆皮甲, а не 彩绘漆 и 皮甲. Посему 彩绘 - расписной, 漆皮甲 - лакированные кожаные доспехи = расписные лакированные кожаные доспехи (или "...из кожи"). (хотя, наверное, значения это не меняет)

Значение 彩绘漆 как термин, мне не совсем понятно, но здесь явно не coromandel lacquer (вот почему, я собственно, и думаю, что здесь 彩绘漆 не употребляется как термин). "Лаковая роспись" кажется весьма подходящим переводом, в любом случае, более удачных вариантов у меня нет. Значит оно, насколько я понимаю, "расписное изделие, покрытое лаком", поэтому ваш второй вариант - "расписанный лаком", по-моему, не совсем подходит.
2017.07.08
Ответить
5
Окрашенный лак
2017.07.09
Ответить


Подписаться