1
Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести предложение, точнее вторую часть совсем не могу понять 鸡蛋般嫩滑Q弹.
2017.07.13
Ответить
2
Промах, 让肌肤变得
鸡蛋般 = 像鸡蛋那样
Это очень распространенная конструкция сравнения

嫩滑 - нежная и гладкая
Q弹 - это какое-то новомодное слово, если я не ошибаюсь, вроде бы родом с Тайваня, значит "упругий", так вроде бы про еду говорят.

* Странное сравнение, конечно, кожи с яйцом. Яйцо, как правило, шершавое. Видимо, имеется в виду сваренное вкрутую и лишенное скорлупы яйцо.

UPD typos
2017.07.13
Ответить
3
Что эти Q弹 гладкие как яйцо. Так что тут уже смотря о чем речь, гугл-картинки на Q弹 выдают кучу всего, начиная от еды и заканчивая тапочками 14
2017.07.13
Ответить


Подписаться