1
попалось вот такое понятие: “中外中”物流模式 (автор-китаец).
кто-нибудь с ним встречался ранее? Все это происходит в контексте "进一步推动“中外中”物流模式,尽快建成黑龙江省货物出海通道。"

Я думаю, это какая-то транспортная модель "Китай-иностранные государства-Китай", по крайней мере очень похоже.
2017.07.14
Тема Ответить
2
2017.07.14Сэпэту Я думаю, это какая-то транспортная модель "Китай-иностранные государства-Китай",
Так и есть, "импорт и экспорт", "в Китай и из Китая", если это название, оно же в кавычках.
2017.07.14
Тема Ответить
3
2017.07.14бкрс Так и есть, "импорт и экспорт", "в Китай и из Китая", если это название, оно же в кавычках.

Спасибо. Были сомнения, теперь нет)
2017.07.14
Тема Ответить
4
Слышал, вывозят из Хейлунцзян на ДВ РФ и потом через порт опять в Китай, звучит очень странно, но китайцы субсидируют такую модель, в чем фишка, сложно понять...
2017.07.14
Тема Ответить
5
2017.07.14Александр-1 Слышал, вывозят из Хейлунцзян на ДВ РФ и потом через порт опять в Китай, звучит очень странно, но китайцы субсидируют такую модель, в чем фишка, сложно понять...

О как, любопытно. Приму к сведению.

Тогда еще один вопрос на засыпку: попалась должность "副怎么工". Кто-нибудь когда-нибудь такое раньше видел? Я - впервые...
2017.07.14
Тема Ответить
6
Да, может быть такой вариант, надо читать содержание

- -

Глянул, это именно оно
http://www.hlj.gov.cn/zwfb/system/2017/03/20/010817573.shtml

Тогда "Транзит Китай-загразница-Китай"
2017.07.14
Тема Ответить