Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
2011.08.13бкрс ...конвертировать по иероглифам, и там где возможны более одного варианта, просто добавлять все варианты.

Проблема в том, что первоначальные традиционные иероглифы имели свои значения, которые даже в 汉语大词典, Ошанинском и др. приведены не все. А после "модернизации" упрощенные стали заменять сразу несколько старых иероглифов или групп их значений. Вот и идет путаница, если Вы попробуете почитать адаптированный текст на древнекитайском языке представленный в упрощенных иероглифах. Ошибок не избежать, да и словарь, прежде всего, должен быть точным. Поэтому лучше взять базу в традиционном начертании и найти им соответствия в упрощенном из других баз.

Хотя для чтения современных и технических текстов это может быть не принципиально.
2011.09.13
Тема Ответить
12
2011.09.13Проблема в том, что первоначальные традиционные иероглифы имели свои значения, которые даже в 汉语大词典, Ошанинском и др. приведены не все. А после "модернизации" упрощенные стали заменять сразу несколько старых иероглифов или групп их значений. Вот и идет путаница, если Вы попробуете почитать адаптированный текст на древнекитайском языке представленный в упрощенных иероглифах. Ошибок не избежать, да и словарь, прежде всего, должен быть точным.

Это очень серьёзная проблема, особенно для словаря. В карточках типа 干 страшная путаница, и их крайне сложно выправлять, т. к. они весьма объёмны.

Тексты на старокитайском сейчас мало кто читает и уж тем более не пытается что-то поделать с неточностями в словаре у конкретных иероглифов.

2011.09.13Поэтому лучше взять базу в традиционном начертании и найти им соответствия в упрощенном из других баз.

В 47+ версии я за основу возьму Ваши списки.

А в 46+ версии словаря иероглифических ошибок быть не должно особо много, т. к. каждая пара заголовков (упрощённый + традиционный) из баз 漢語大詞典 и CEDICT проверялась на соответствие с помощью базы, сделанной из таблицы сравнений единичных иероглифов (надеюсь, что там-то нет серьёзных ошибок).
2011.09.13
Тема Ответить
13
Ошибки идут, напрмер, что я заметил с 凶 и 兇, т.к. это изначально разные иероглифы, словарные списки в тайваньских словарях сочетаний у них разные. А теперь после упрощения все значения в куче даже в 汉语大字典, по сравнению с которым 漢語大詞典 разных форматов точнее. Наверное таких ошибок еще много и в этом вся сложность перевода и для переводчика непросто.
2011.09.13
Тема Ответить
14
2011.09.13Ошибки идут, напрмер, что я заметил с 凶 и 兇, т.к. это изначально разные иероглифы, словарные списки в тайваньских словарях сочетаний у них разные.

Если б можно было найти полноценный русский иероглифический словарь на полных вариантах... А так остаётся только обложиться китайскими толковыми словарями и выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.
2011.09.13
Тема Ответить
15
2011.09.13Sapomaro Если б можно было найти полноценный русский иероглифический словарь на полных вариантах... А так остаётся только обложиться китайскими толковыми словарями и выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.

так вот же он! - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3275180
[Изображение: c329e22c23971672a6419068ae569707.jpeg]

Год выпуска: 1888 г.
Автор: архим. Палладий, Н.С.Попов
Категория: словарь
Издатель: Пекин, тип, Тун-Вэн-Гуань
Формат: PDF (b/w, 600dpi)
Качество: Отсканированные страницы
Кол-во страниц: Т.1 - 640 стр.; Т. 2. - 4, 2, 664, 2, 69 стр.
2011.09.14
Тема Ответить
16
2011.09.13Sapomaro А так остаётся только .... выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.

сейчас кризис, думаю любой проект можно осуществить в китае (с использованием местной рабочей силы) за небольшие деньги. Это же чистая механика - посмотрел -внес в базу, исправил .

человек 200-300 и новый продукт, можно издаватьBig Grin

Одному, конечно, браться не стоит, лучше время потратить на изучение иерошек.
2011.09.14
Тема Ответить
17
2011.08.13Sapomaro ...Хотя на самом деле не всё так радужно)

поэтому я, кстати, принял нелегкое решение отбросить и не читать всю новокитайскую лепанину древнекитайских текстов.
2011.09.14
Тема Ответить
18
Требуется заточка фрез, подскажите пожалуйста где можно?
Город не имеет значения, главное чтоб сделали хорошо! Фрезы по мебели и металлу - твердосплав!
2012.01.17
Тема Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2