Да, без русского нельзя пиньинь редактировать, точнее он всегда удаляется, если нет русского. Без пиньиня слово скорее получит русский перевод.
Я как нибудь пройдусь по словам и поудаляю пиньнь к словам, у которых нет русского. Для их же блага.
Раньше была куча правок, когда пиньинь добавляли к словам без русского.
хотела добавить русский перевод к слову醇胺, не получилось, такое слово уже есть на английском, как добавить перевод? что-то до меня не доходит.
Плохо то, что слова без чтения можно быстро определить, как слова требующие правки. То есть, слова без чтения считаются неполноценными, требующими проверки.
Чтение это, все-таки, вопрос больше технический, а не переводческий.
про пометы хотел спросить:
Есть три варианта "разг.", "сленг", "жарг." по сути одно и то же. Хотелось бы их объединить в что-то однообразное. Сленг вообще слово иностранного происхождения. У "разг." значение шире, чем у "жарг.", поэтому я предлагаю оставить помету с широким значением.
Или вариант вообще не использовать эти теги. В примечании добавлять можно. Так как и "разг." и "жарг." требует дальнейшего пояснения. Жаргон - сфера, разговорный - место/грубость. А если дальнейшего уточнений нет, то и без тегов должно быть все понятно.
Пока что правила насчет этого не выработались, хотя надо, конечно. И на примерах лучше рассматривать.