Вообще я что-то сомневаюсь, что здесь 他妈 это в своем буквальном, а не ругательном значении...
2017.07.25Ветер Вообще я что-то сомневаюсь, что здесь 他妈 это в своем буквальном, а не ругательном значении... Это отрывок текста из учебника, нецензурное значение можно исключить 2017.07.25
2017.07.25martie22 слушайте, ну точно, "гуань" же это еще и "баловать". вот я затупил. спасибо всем за ответы. тогда еще вопрос вдогонку Здесь "让" можно поменять на "被". Иногда слышится "叫" вместо "被" в разговорной. Смысл одинаков. 2017.07.26
|