Поскольку мои познания в китайском весьма скромны, БКРС используется не просто и не только для перевода, но и как средство для изучения языка. Здесь неожиданно возникает одна проблема - БКРС помимо современной лексики и оборотов, содержит слова и обороты из классических текстов. Изучение вэньяня пока как-то не входит в мои планы и хотелось бы для начала ограничиться путунхуа.
Возможно это наивный вопрос, но существует ли какой-нибудь относительно "дешевый" способ отличить одно от другого, в том числе и в БКРС? (взболтать, но не смешивать )
Аналогичная проблема появляется при работе с текстами из интернета - только там уже идет градация путунхуа - диалекты, некоторые, если я правильно понимаю, представляют собой путунхуа изрядно "украшенный" диалектизмами...
Как бы попроще разобраться во всем этом богатстве? Для начала хотя бы определить кто есть где...
Возможно это наивный вопрос, но существует ли какой-нибудь относительно "дешевый" способ отличить одно от другого, в том числе и в БКРС? (взболтать, но не смешивать )
Аналогичная проблема появляется при работе с текстами из интернета - только там уже идет градация путунхуа - диалекты, некоторые, если я правильно понимаю, представляют собой путунхуа изрядно "украшенный" диалектизмами...
Как бы попроще разобраться во всем этом богатстве? Для начала хотя бы определить кто есть где...