Правильно ли предложение "Выплату долга в размере 30000 рублей разделить на 5 дней" сказать по-китайски: "把3万卢布的欠款分为5天付"?
Заранее благодарна
Неправильно, но будет понятно.
Можно что-то вроде 负债的3万卢布分为5天分期付款。 Но по понятности/правильности это не сильно от вашего отличается. Если нужен идеально правильный, то надо другой искать.
По-моему, так 3万卢布的负债偿付5天分期.
Все-таки спросил
三万卢布的余款将分为五天支付
Вариант 谢丽娜 весьма близок.
Эх, как всегда, чем проще - тем правильнее.
Спросил, через год проверил что ответили. Вот это выдержка!
Всё правильно, китайский спешки не любит.