Страницы (29): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 29 Следующая » Переход на страницу  +
121
На youtube появилось много reaction-видео на эту композицию, разбирают полет
2017.08.18
Ответить
122
2017.08.13lasertech Кстати, вежливое название иностранцев - это 外国老 waiguolao , приставка 老lao (старый) должна стоять в конце.

в 基佬 тоже вежливо? первый раз слышу, чтобы 佬 был вежливым суффиксом
2017.08.18
Ответить
123
现代汉语词典第7班786页
佬 lǎo 成年的男子(含轻视意):阔佬
2017.08.18
Ответить
124
2017.08.13Совершенно Секретный Так в том и прелесть песни. Она провоцирует разрыв задниц и нытье многих лаоваев, но ничего не изменится. Иностранцы будут ехать в Китай, пока власти это позволяют. Вот и хлеб будет для китайских реперов.

2017.08.13东方火兔 佬, а не 老 вообще-то. И суффикс, а не приставка.

И какое отношение это имеет к моему посту?

Задница порвана только у ущербного автора опуса, которому ее поделом надрал иностранец.

Иностранцы едут в Китай, не потому, что "Китай это позволяет", а потому что Китай в них нуждается и является основным бенефициаром их присутствия. Так что нечего выделываться.
2017.08.18
Ответить
125
2017.08.18天虎 в 基佬 тоже вежливо? первый раз слышу, чтобы 佬 был вежливым суффиксом

Пусть автор утверждения о том, что 佬 - это вежливо, скажет какому-нибудь китайцу, что тот - 中国佬. Только пусть потом еще быстро бежит
2017.08.18
Ответить
126
а 老毛子 как понять?
2017.08.18
Ответить
127
2017.08.18Взмах а 老毛子 как понять?

Волосатое чмо.
2017.08.18
Ответить
128
2017.08.18Кот-бегемот Пусть автор утверждения о том, что 佬 - это вежливо, скажет какому-нибудь китайцу, что тот - 中国佬. Только пусть потом еще быстро бежит

Верно. Постоянно говорю 中国佬 , когда отчитываю китайцев за 老外。
2017.08.18
Ответить
129
На реддите обсуждают вот такую версию происхождения данной песни:
[Изображение: k1y6k6zs9agz.jpg]
https://www.reddit.com/r/China/comments/6u9c0f/topkek_fat_shady_got_his_ass_kicked_by_laowai_and/

Сомнительно, чувак пусть и метр в кепке, но вряд ли один ходит по клубам. Учитывая стадность китайцев, особенно в такой соц нише, то отхватил бы как раз лаовай.
2017.08.18
Ответить
130
2017.08.18Мей Верно. Постоянно говорю 中国佬 , когда отчитываю китайцев за 老外。

Когда я только начинал учить китайский, нам на уроке даже говорили, что не стоит обижаться на слово 老外, т.к. оно просто неформальное, но не оскорбительное. А вот у 中国佬 явно негативный оттенок. Так что вы своим ответом нагнетаете обстановку, я бы сказал. И вообще 佬 не во всех ситуациях подойдёт. Если при вашем появлении 16-летний пацан, работающий в лапшичной, скажет своему коллеге:"Смари, братуха, 老外! Ну и здоровый шнобелина у него, не?" будет странно в ответ назвать его 中国佬. Ни он сам, ни его доходы не доросли до звания 佬.

У меня был начальник родом из СУАР, так он сказал что там у них 老毛子 называют русских. Но это было сказано так для информации, без оскорбительных интонаций. В обычной жизни не слышал, чтобы кого-то так называли, так же не слышал в реале 大鼻子 и 洋鬼子. Правда я не бывал в провинциях, куда совершают набеги люди, кричащие "Куня! Тушаче?Тушачееее?" Может там всё иначе...
洋鬼子 вообще глубоко устаревшее, в 新中国 так уже не говорят, я спрашивал как-то у китайцев.
2017.08.19
Ответить
Страницы (29): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 ... 29 Следующая » Переход на страницу  +